The wide and diverse sponsorship of the draft resolution reflects the universal respect that Mahatma Gandhi commands and the enduring relevance of his humane philosophy. |
В широком многообразии авторов этого проекта резолюции проявляется как всеобщее уважение, которым пользуется Махатма Ганди, так и непреходящая актуальность его гуманной философии. |
In order to meet the goal of establishing best practices in the training process, the programme strives to incorporate relevance and participation in developing training manuals and curricula. |
Для достижения цели использования передовых практических методов в процессе обучения программа стремится обеспечить при разработке учебных пособий и планов их актуальность и возможность широкого участия. |
The relevance is that we would end up with a demand for a smaller quantity of both CFC-12 and HFC-134a for domestic refrigerator maintenance. |
Актуальность заключается в том, что в конечном итоге в контексте технического обслуживания бытовых холодильников сократится потребность и в ХФУ-12, и в ГФУ-134а. |
Increasingly, ECE Conventions are finding relevance beyond the European region as it is hoped to replicate their benefits in developing regions of the world. |
Актуальность конвенций ЕЭК ООН все чаще признается за пределами Европейского региона, и можно надеяться, что преимуществами, связанными с их применением, можно будет воспользоваться и в развивающихся регионах мира. |
Impact the relevance and usefulness of such an information tool; |
а) воздействие - актуальность и полезность такого информационного средства; |
Number of investors that give positive feedback on relevance of technology management and foresight services |
Количество инвесторов, положительно оценивающих актуальность услуг в области управления технологиями и технологического прогнозирования |
Appropriate knowledge, skills, attitude and behaviours (curriculum relevance) |
Надлежащие знания, навыки, отношение и поведение (актуальность учебных планов) |
The joint initiatives will cover relevance and results of UNICEF, its contribution to national development, and the management of UNICEF support. |
Совместные инициативы будут охватывать актуальность и результаты работы ЮНИСЕФ, его вклад в национальное развитие и управление оказываемой ЮНИСЕФ поддержкой. |
Inability to demonstrate the commercial relevance of a civil programme |
неспособность продемонстрировать коммерческую актуальность гражданской программы; |
Inability to demonstrate the commercial relevance or economic viability of the programme or activity |
неспособность продемонстрировать коммерческую актуальность или экономическую целесообразность программы или деятельности; |
(c) Availability, relevance, cost-effectiveness and deployment of chemical and non-chemical alternatives; |
с) наличие, актуальность, эффективность с точки зрения затрат и внедрение химических и нехимических альтернатив; |
The cost and benefit, as well as the relevance of the zero growth approach, thus deserve fresh consideration. |
Поэтому следует пересмотреть соотношение затрат и выгод, а также актуальность подхода, предусматривающего нулевой рост расходов. |
Effectiveness and relevance of Fund methodology after a year of operations |
Эффективность и актуальность методологии Фонда по результатам за год работы |
Moreover, the ministerial segment underlined the importance and relevance of the activities of the Committee and further strengthened its role as a consultation forum among countries, international organizations and the secretariat. |
Кроме того, участники министерского сегмента подчеркнули важность и актуальность деятельности Комитета и укрепили его роль как консультационного форума среди стран, международных организаций и секретариата. |
Replies received many months or a few years after the alleged facts took place lose much of their relevance and allow only for limited follow-up. |
Ответы, полученные много месяцев или несколько лет спустя событий, о которых идет речь в сообщениях, в значительной мере утрачивают свою актуальность и ограничивают возможности в плане принятия последующих мер. |
Reaffirms the relevance of decisions on Internet governance in their entirety, as outlined in the Tunis Agenda; |
подтверждает актуальность целиком всех решений по управлению Интернетом, содержащихся в Тунисской программе; |
The purpose of the present in-depth evaluation is to assess the relevance, efficiency, effectiveness and impact of aspects of 10 field special political missions and their activities. |
Цель настоящей углубленной оценки заключается в том, чтобы оценить актуальность, эффективность, действенность и результативность компонентов 10 специальных политических миссий на местах и их деятельности. |
The relevance of the activities of the 10 field special political missions and their impact |
актуальность деятельности 10 специальных политических миссий на местах и отдача от нее; |
(b) Percentage of positive evaluations by the participants on the relevance and timeliness of training workshops |
Ь) Процентная доля положительных отзывов от участников, отметивших актуальность и своевременность проведения учебных семинаров |
It emphasized, in particular, the relevance and usefulness of the provisions of the Organized Crime Convention on international cooperation in an interregional context, where bilateral or regional treaties are not available. |
Он, в частности, подчеркивал, что касающиеся международного сотрудничества положения Конвенции об организованной преступности сохраняют свою актуальность и полезность во внутрирегиональном контексте, когда отсутствуют двусторонние или региональные договоры. |
A. Goal 1: Coherence, relevance and sustainability of UNIFEM products |
Цель 1: Согласованность, актуальность и устойчивость деятельности ЮНИФЕМ |
One may note briefly the relevance of the following obligations by way of example: |
В качестве примера можно вкратце сослаться на актуальность следующих обязательств: |
It must maintain its relevance if it is to address the security challenges that the world continues to face. |
Она должна сохранить свою актуальность, чтобы быть в состоянии решать проблемы в области безопасности, с которыми продолжает сталкиваться мир. |
If it does not reject this biased report, it would vitiate itself, it would recommence the process of vitiating its own relevance and importance. |
Если он не откажется от этого пристрастного доклада, то он ослабит себя и вновь начнет утрачивать свою актуальность и важность. |
Parties of the region need to reiterate the relevance of the NAP in the context of sustainable development as a programming tool and means for resource mobilization. |
Сторонам региона необходимо вновь подтвердить актуальность НПД как инструмента программирования и средства мобилизации ресурсов в контексте устойчивого развития. |