| She emphasized in that connection the relevance of the Committee's General Recommendation 19. | В связи с этим она подчеркивает актуальность Общей рекомендации 19 Комитета. |
| Last year, at the historic Summit, the world leaders reaffirmed the relevance and importance of our Organization in the new, globalized world. | В прошлом году на историческом Саммите руководители мира подтвердили актуальность и большое значение нашей Организации в новых условиях глобализации в мире. |
| By seeking feedback from such partners and other clients, the Division will ensure the continuing relevance of its various news products. | Используя отклики таких партнеров и других клиентов, Отдел будет обеспечивать постоянную актуальность своих различных новостных материалов. |
| Even more important, the relevance of the United Nations itself has been put into question. | И, что еще более важно, под вопрос поставлена сама актуальность Организации Объединенных Наций. |
| By increasing the relevance of the United Nations we can increase its authority and legitimacy. | Усиливая актуальность Организации Объединенных Наций, мы можем повысить ее авторитет и законность. |
| The relevance of the United Nations in the wake of the escalating wars and internecine conflicts is a lemma requiring no mathematical proof. | Актуальность Организации Объединенных Наций после эскалации войн и внутренних конфликтов является аксиомой, не требующей доказательств. |
| Recent happenings have brought into question the value, the relevance and the future of multilateralism. | Недавние события поставили под вопрос ценность, актуальность и будущее многосторонности. |
| However, positive feedback from numerous stakeholders continues to highlight the relevance and positive impact of the activities. | Вместе с тем в положительных откликах, поступающих от многочисленных сторон, по-прежнему отмечается актуальность и положительные результаты деятельности. |
| We had the opportunity to appreciate the relevance of their comments during the debates on poverty, investment, debt and economic growth. | Мы имели возможность оценить актуальность их замечаний во время прений по проблемам нищеты, инвестиций, задолженности и экономического роста. |
| In this regard we underscore the relevance of the Brahimi report. | В этой связи мы подчеркиваем важное значение и актуальность доклада Брахими. |
| The relevance and rationale of EIA as an appropriate tool associating precaution with prevention are substantiated by various authoritative international documents. | Актуальность и логическое обоснование ОВОС как подходящего инструмента, связывающего предупреждение с предотвращением, подтверждаются различными авторитетными международными документами. |
| We create websites, which easily supported the relevance of the information provided. | Мы создаем сайты, в которых легко поддерживается актуальность представленной информации. |
| Three types of agency costs can help explain the relevance of capital structure. | Три типа агентских издержек может объяснить актуальность структуры капитала. |
| The relevance of ShowFx World project allows orienting towards the modern developments and technologies of specialized public events organization. | Актуальность проекта ShowFX World позволяет ориентироваться в сторону самых современных разработок и технологий организации специализированных массовых мероприятий. |
| The filmmakers intended this depiction of the Maya collapse to have relevance for contemporary society. | Создатели фильма хотели показать актуальность упадка цивилизации майя для современного общества. |
| Not all reporting was positive, and some online articles have questioned the relevance of Solaris given the market penetration of Linux. | Не все обзоры были положительными, и некоторые онлайн-статьи ставили под сомнение актуальность Solaris, учитывая проникновение на рынок Linux. |
| The importance and relevance of the research in this direction has led to active international cooperation. | Актуальность исследований в этом направлении привела к активному международному сотрудничеству. |
| A stylish label is the emphasis on classical and contemporary relevance of taste. | А стильная этикетка - акцент на современную классику и актуальность вкуса. |
| The main principle of this avant-garde theatre is the relevance of chosen topics, non-standard interpretation of familiar stories and experimenting with new forms. | Основным принципом этого авангардного театра является актуальность избранных тем, нестандартная интерпретация знакомых историй и экспериментирование с новыми формами. |
| Remote Sensing has a growing relevance in the modern information society. | Актуальность дистанционного зондирования постоянно увеличивается в современном информационном обществе. |
| Moreover, the role of the Organization at the international level must be further increased, and its relevance and efficiency enhanced. | Кроме того, необходимо усилить роль Организации на международном уровне и повысить актуальность и эффективность ее деятельности. |
| Another urged the members to recognize the relevance of those matters in their consideration of specific conflict situations. | Другой настоятельно призвал членов Совета признать актуальность этих вопросов при рассмотрении ими конкретных ситуаций конфликта. |
| Otherwise, the global development agenda could lose its relevance, and thus its grip on stakeholders. | В противном случае план всемирного развития может утратить свою актуальность, а значит и свою привлекательность для заинтересованных лиц. |
| It should spur a fundamental reconsideration of a paradigm of peacemaking - direct bilateral negotiations, under US guidance - that lost its relevance long ago. | Он должен стимулировать фундаментальный пересмотр парадигмы миротворчества - прямые двухсторонние переговоры под руководством США - которая давно потеряла свою актуальность. |
| Doxiadis proposed ekistics as a science of human settlement and outlined its scope, aims, intellectual framework and relevance. | Доксиадис предложил экистику как науку о человеческом поселении и наметил её цели, интеллектуальные рамки и актуальность. |