Английский - русский
Перевод слова Relevance

Перевод relevance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Актуальность (примеров 2042)
The inclusion of the explicit reference to transport in the outcome document reflects the fact that transport's relevance for sustainable development is undeniable. Наличие в указанном итоговом документе прямой ссылки на транспорт отражает тот факт, что актуальность транспорта для устойчивого развития не вызывает сомнений.
Given the relevance of this witness's testimony, I'm going to allow it. Учитывая актуальность показаний этого свидетеля, я разрешаю его.
Much of its work was therefore superseded by the Agreement and was of limited relevance by the time the Authority began its work. Поэтому значительная часть проделанной работы утратила свою актуальность в связи с принятием Соглашения и имела лишь ограниченную полезность к тому времени, как Орган начал свое функционирование.
Appreciating the exchange of ideas and experiences during the Workshop, participants welcomed the workshop as an important step that could increase the interest in activities of the Working Party and reinforce its relevance. Высоко оценив состоявшийся на рабочем совещании обмен идеями и опытом, участники приветствовали его как важный шаг, который может стимулировать заинтересованность в деятельности Рабочей группы и повысить актуальность этой деятельности.
The Working Party also considered the continued relevance of its work within the framework of the 5-year review of the ECE reform adopted in 2005 and approved the extension of the mandate of the Working Party on Road Transport. Рабочая группа также рассмотрела дальнейшую актуальность своей работы в рамках пятилетнего обзора реформы ЕЭК, принятой в 2005 году, и утвердила продление мандата Рабочей группы по автомобильному транспорту.
Больше примеров...
Значение (примеров 1738)
The PBC is an important part of United Nations peacebuilding architecture, which is and remains of high relevance. Комиссия является важным элементом архитектуры миростроительства Организации Объединенных Наций, который по-прежнему имеет большое значение.
It was recommended that the System-Wide Action Plan, which had thus far had very limited operational relevance, should focus on coordination at the field level. Была высказана рекомендация о том, что в рамках Общесистемного плана действий, который до последнего времени имел весьма ограниченное оперативное значение, следует уделить особое внимание координации усилий на местном уровне.
Her knowledge and extensive experience as a scholar, researcher and legal adviser are evidence of her professional legal capacity, which is of relevance to the judicial work of the Court. Знания и обширный опыт научной, исследовательской и юридической консультативной работы кандидата свидетельствуют о ее высоком профессионализме в правовой области, что имеет важное значение для практической работы Суда.
The study on disability recognizes that the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination is of obvious relevance and use to persons who experience discrimination on account of a combination of their racial status and disability. В исследовании по проблеме инвалидности признается, что Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации имеет актуальное значение и является полезной для лиц, сталкивающихся с дискриминацией по признакам расовой принадлежности и инвалидности.
The amendments to the Federation Law on Ministerial, Government and Other Appointments, which are also of relevance and importance for IMF, will need to be taken up again in the period ahead. В следующем периоде предстоит вновь рассмотреть поправки к закону Федерации о министерских, правительственных и иных назначениях, что имеет значение и необходимо также для МВФ.
Больше примеров...
Значимость (примеров 804)
Interregional activities are those which have a relevance, applicability and potential replicability in more than one region or in all regions. К категории межрегиональной деятельности относятся мероприятия, которые имеют определенную значимость, могут осуществляться и потенциально воспроизводиться более чем в одном регионе или во всех регионах.
The European Union therefore encouraged the Committee to continue with its reform efforts, which were necessary to ensure the continued relevance of the programme. В связи с этим Европейский союз призывает Комитет продолжать усилия в области реформ, необходимые для того, чтобы программа сохраняла свою значимость.
We have an opportunity today to prove ourselves and to prove the relevance of the United Nations in dealing with the problems of the world. Сегодня у нас есть возможность доказать свою полезность и доказать значимость Организации Объединенных Наций в решении мировых проблем.
In its report on reforming the Field Service category, the Joint Inspection Unit recognized that the concept of a category of highly mobile field specialists has acquired increased relevance. В своем докладе о реформе категории полевой службы Объединенная инспекционная группа признала, что концепция категории высокомобильных полевых специалистов приобрела возросшую значимость.
The Permanent Forum demands that WIPO recognize and respect the applicability and relevance of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples as a significant international human rights instrument that must inform the Intergovernmental Committee process and the overall work of WIPO. Постоянный форум требует, чтобы ВОИС признала и уважала значимость и применимость Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов в качестве важного международного правозащитного документа, которым Межправительственный комитет в частности и ВОИС в целом должны руководствоваться в своей работе.
Больше примеров...
Важность (примеров 486)
The paper begins by highlighting some of the major policy issues of most relevance to the process of transition to a more sustainable energy future. В начале документа излагаются некоторые основные вопросы политики, имеющие наибольшую важность для обеспечения перехода к более устойчивой энергетике в будущем.
Tribal and ethnic structures and traditions will, of course, remain of special relevance in any future set-up. Племенные и этнические структуры и традиции, конечно, будут сохранять свою особую важность в любом будущем устройстве.
Countries identified in particular the relevance of: Стороны, в частности, отметили важность следующих элементов:
Took note of the relevance of the work of the Task Force in view of the levels of background air pollution in Europe, a factor which may influence the review of the Convention's protocols; ё) отметил важность работы Целевой группы с учетом уровней фонового загрязнения воздуха в Европе, т.е. фактора, который может оказать влияние на процесс обзора протоколов к Конвенции;
The importance of sustainable tourism development was stressed as involving not only supply capacity issues, but also trade policy issues of relevance to the General Agreement on Trade in Services in the WTO. Важность устойчивого развития туризма подчеркивалась не только в качестве элемента, затрагивающего вопросы потенциала в сфере предложения, но и в качестве одного из вопросов торговой политики, затрагивающего деятельность Генерального соглашения по торговле и услугами в ВТО.
Больше примеров...
Релевантность (примеров 148)
This will take a lot of time and effort, and we will have to collaborate to retain the relevance we need. Это потребует много времени и усилий; и нам необходимо будет сотрудничать с тем, чтобы сохранить ту релевантность, которая нам нужна.
Several delegations reiterated the importance that they attached to the topic, and its relevance in the fight against impunity, and expressed concern that relatively little progress had been made so far. Несколько делегаций подтвердили то важное значение, которое они придают этой теме и ее релевантность в плане борьбы с безнаказанностью, а также выразили озабоченность относительно незначительным прогрессом, достигнутым до настоящего времени.
As a result, the amount and relevance of the information retrieved is independent of the expertise in managing information and technology, which may vary from country to country, as well as between clients. Ь) в результате объем и релевантность извлекаемой информации не зависят от экспертных знаний в области управления информацией и технологией, которые могут быть различными для отдельных стран и пользователей.
According to another view, the relevance or usefulness of some of the factors listed in paragraph 2, such as subsequent reactions of other contracting States and contracting organizations, in assessing the intention of the author of the reservation was doubtful. Согласно другому мнению, релевантность или уместность некоторых факторов, перечисленных в пункте 2, например последующие реакции других договаривающихся государств и договаривающихся организаций при оценке намерения автора оговорки, вызывают определенные сомнения.
RELEVANCE AND CONSTRUCTION OF CHAINED SERIES РЕЛЕВАНТНОСТЬ И ПОСТРОЕНИЕ ЦЕПНЫХ РЯДОВ ДИНАМИКИ
Больше примеров...
Уместность (примеров 140)
The SC. Working Party is asked to consider the relevance of these proposals and the follow-up which could be given to them. Рабочей группе SC. предлагается изучить уместность этих предложений и возможность их проведения в жизнь.
The relevance of using travel expenditures and mission data to determine the "legitimacy" of adviser activities under the regular programme of technical cooperation is arguable. Уместность использования данных о путевых расходах и миссиях в целях определения «законного» характера деятельности консультантов по линии регулярной программы технического сотрудничества представляется спорной.
Factors to be considered when assessing the measure such as general technical and operational requirements or relevance and connection to existing safety concept. Факторы, которые надлежит учитывать при оценке конкретной меры, например, общие технические и эксплуатационные требования или актуальность и уместность в контексте применяемой концепции обеспечения безопасности.
UNDAF must also provide an opportunity for the United Nations to look outwards, at the role, relevance and efficacy of its presence as a member of the development community, in view of the priorities, efforts and achievements of other actors. РПООНПР должна также позволить Организации Объединенных Наций посмотреть шире на свою роль, уместность и эффективность своего присутствия в качестве члена сообщества по вопросам развития с учетом приоритетов, усилий и достижений других участников.
The relevance and quality of submissions might be an issue, but the review mechanism could function as a forum for exchanging views on practices, in particular regarding the experience of practitioners and those who might be involved in other regional or sectoral review mechanisms. Уместность и качество сообщаемой информации могут вызывать вопросы, однако механизм обзора может функционировать как форум для обмена мнениями относительно существующей практики и, в частности, опыта, накопленного специалистами-практиками и возможными участниками других региональных или секторальных механизмов обзора.
Больше примеров...
Роль (примеров 383)
The improvement of collected data and indicators was considered of major relevance. Отмечалось, что важную роль в этом плане играет повышение качества собираемых данных и применяемых показателей.
The workshop underscored, inter alia, the significance and relevance of the African Institute in enhancing regional cooperation and collaboration in the field. На практикуме, в частности, была подчеркнута важная и необходимая роль Африканского института в укреплении регионального сотрудничества и в совместной деятельности в этой области.
The Ministers for Foreign Affairs and Heads of Delegation emphasized the importance and greater relevance of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and underscored its role as a specialized agency with a central coordination task within the United Nations system in the field of industrial development. Министры иностранных дел и главы делегаций подчеркнули важность и возросшую актуальность Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) и ее роль как специализированного учреждения, занимающегося централизованной координацией деятельности системы Организации Объединенных Наций в области промышленного развития.
Content and site relevance plays more of an important role these days than page rank in terms of obtaining high quality links. Сегодня для получения высококачественных ссылок, значительно большую роль играют контент и релевантность сайта, чем его PR.
The Non-Aligned Movement will not support any approach that seeks to undermine or that could result in undermining or minimizing the Assembly's achievements, diminishing its current role and functioning or raising questions about its relevance and credibility. Движение неприсоединения не поддержит подхода, направленного на подрыв авторитета Ассамблеи или способного привести к этому или же чреватого угрозой свести к минимуму ее достижения, умалить ее нынешнюю роль и результаты ее деятельности или поставить под вопрос ее актуальность и авторитет.
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 96)
The continued relevance of the Committee and all of our efforts depend on keeping ahead of the game. Дальнейшая целесообразность Комитета и всех наших усилий определяется способностью предвосхитить события.
While his delegation did not question the right of any delegation to submit documents, it believed that timing and relevance were very important. Хотя его делегация не ставит под вопрос право любой делегации представлять документы, она считает, что весьма важное значение имеет своевременность и целесообразность таких документов.
The exchange of views led to the reaffirmation of the relevance of ensuring close cooperation between the Committee and relevant mechanisms of the Commission on Human Rights. Обмен мнениями вновь подтвердил целесообразность тесного сотрудничества между Комитетом и соответствующими механизмами Комиссии по правам человека.
Developing countries must assess the present relevance of their use of environmental institutions in trying to secure ODA; с) развивающимся странам необходимо оценить целесообразность использования в нынешних условиях природоохранных учреждений для целей получения ОПР;
So far, the Central Emergency Response Fund and the country-based pooled funds appear to be changing humanitarian financing significantly, by putting funding decisions "closer to the point of delivery", improving their relevance and appropriateness. На настоящий момент Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации и страновые объединенные фонды, по-видимому, вносят значительные изменения в финансирование гуманитарной деятельности, обеспечивая приближение процесса принятия решений к "месту поставки помощи", повышая ее значимость и целесообразность.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 79)
The comments of the local approval committee had confirmed the relevance of the focus areas to national objectives. Замечания, высказанные местным комитетом, утверждавшим этот документ, подтвердили соответствие основных областей деятельности национальным целям.
Amend the gtr to maintain its relevance with new findings based on new research and the state of the technology beyond 2010. внести изменения в ГТП с целью обеспечить их соответствие новым выводам, полученным на основе новых исследований и технологических разработок после 2010 года.
It further implies that individual countries review and test the practical possibilities to measure and periodically assess specific indicators at the field level and that they assess their relevance to prevailing environmental, economic, social and institutional realities of the country concerned. Кроме того, это предполагает, что отдельные страны анализируют и проверяют практические возможности измерения и периодической оценки конкретных показателей на местах и что они оценивают их соответствие экологическим, экономическим, социальным и институционным условиям соответствующей страны.
Relevance of the potential partnership to delivery of the work programme agreed upon by the Plenary, including consideration of any priorities agreed upon by the Plenary; Ь) соответствие потенциального партнерства выполнению утвержденной Пленумом программе работы, в том числе рассмотрение любых первоочередных задач, согласованных Пленумом;
Reform secondary education and technical and vocational teaching and training, with a view to ensuring excellence and the relevance of such training to the labour market. Реформировать систему среднего и профессионально-технического образования с целью повышения его качества и приведения в соответствие с требованиями рынка труда.
Больше примеров...
Отношения (примеров 167)
However, we hold the view that this is not of direct relevance for the claim of the authors of this communication. Вместе с тем мы считаем, что это не имеет прямого отношения к претензии авторов данного сообщения.
In general, however, we should exclude from this computation those contributions that amount to mere financial intermediation or pure provision of management or consulting services and that have no specific relevance for the development programmes promoted by the agency in a given recipient country. Однако в целом следует исключать из наших расчетов взносы, которые равнозначны простому финансовому посредничеству или чистому оказанию управленческих или консультационных услуг и не имеют непосредственного отношения к осуществляемым при содействии учреждения в данной стране-получателе помощи программ в области развития.
The application of article 36 to interim measures was said to be of limited relevance in view of the difference in nature between interim measures and award on the merits. Было указано, что применение статьи 36 практически не имеет отношения к обеспечительным мерам с учетом различий в природе обеспечительных мер и решений по существу дела.
Adoption of any one of these methods was seen as moving away from a system that reflected the internal structure of the United States federal civil service, a matter of only domestic concern to the comparator and of no relevance to the common system. Применение любого из этих методов было сочтено как отход от системы, отражавшей внутреннюю структуру федеральной гражданской службы Соединенных Штатов, что является исключительно внутренним делом компаратора и не имеет отношения к общей системе.
On the grounds that... relevance. На основании того, что это не имеет отношения к делу.
Больше примеров...
Интерес (примеров 218)
UNESCO and the Organization of American States organized the Inter-American Symposium on Security for Peace on 3 and 4 April 1995, which was also of relevance in the context of cooperation with other international organizations. 3 и 4 апреля 1995 года ЮНЕСКО и Организация американских государств организовали межамериканский симпозиум по вопросам безопасности в интересах мира, который представляет собой интерес и с точки зрения сотрудничества с другими международными организациями.
The CTIED generates various products of relevance to the private sector. КРТПП генерирует различную продукцию, представляющую интерес для частного сектора.
In this connection, an issue of relevance to the science and technology community relates to the potential role of information technology in the transfer and diffusion to the developing world of technologies in the public domain. При этом одним из вопросов, представляющим интерес для научно-технических кругов, является потенциальная роль информационной технологии в передаче развивающимся странам технологий в сфере деятельности государства.
Many speakers cited the relevance of the proposed strategy and thematic areas outlined in the document, highlighting particular areas of interest, notably science and technology, trade, the needs of small island developing countries and TCDC. Многие ораторы отметили актуальность предложенной стратегии и тематических областей, намеченных в документе, особо подчеркнув конкретные представляющие интерес области, в частности такие, как наука и техника, торговля, удовлетворение потребностей малых островных развивающихся стран и ТСРС.
International dialogue on forests, notably the Ministerial Conference for the Protection of Forests in Europe and activities of other international organizations of relevance to the Committee Международный диалог по вопросам, касающимся лесов, в частности в рамках Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров, и деятельность других международных организаций, представляющая интерес для Комитета
Больше примеров...
Актуальны (примеров 78)
There was agreement in the Committee on the continued importance and relevance of peacekeeping operations. Члены Комитета пришли к выводу о том, что операции по поддержанию мира по-прежнему важны и актуальны.
There were three particular aspects of the report that were of relevance to OIC and its cooperation with the United Nations. Для ОИК и ее сотрудничества с Организацией Объединенных Наций особенно актуальны три аспекта доклада.
Her words are of profound relevance to the people of South Ossetia and Abkhazia. Ее слова очень актуальны для жителей Южной Осетии и Абхазии.
The issues raised in Almaty were of great relevance to the African Meeting, particularly the one relating to indicators to measure progress. Вопросы, поднятые в Алматы, весьма актуальны для африканского совещания, особенно вопрос, касающийся показателей для оценки прогресса.
The latter is the subject of a four-year research project supported by UNFPA that has particular relevance to both the Programme of Action adopted by the International Conference on Population and Development and the work of the Commission on Population and Development at its 1997 session. Последнему вопросу посвящен поддерживаемый ЮНФПА четырехлетний исследовательский проект, выводы которого были особо актуальны как для Программы действий, принятой Международной конференцией по народонаселению и развитию, так и для работы Комиссии по народонаселению и развитию на ее сессии 1997 года.
Больше примеров...
Полезность (примеров 107)
The United Nations must strive to maintain its relevance by consistently adapting to a rapidly changing world and by continuing to deliver tangible results on the ground. Организации Объединенных Наций следует стремиться к тому, чтобы последовательно демонстрировать свою полезность, постоянно адаптируясь к быстро меняющимся условиям и продолжая приносить значимые результаты на местном уровне.
In addition, UNEP reports related to the green economy showed the relevance and benefits of working with macroeconomic policy tools. Кроме того, доклады ЮНЕП по вопросам экологизации экономики доказали актуальность и полезность работы с инструментами макроэкономической политики.
The self-evaluation indicated that there is a need for further attention to the timeliness of reports in order to ensure their utility and relevance. Самооценка показала, что следует уделять больше внимания своевременности представления докладов, с тем чтобы они сохраняли свою полезность и актуальность.
It is important to relate the Convention and the Protocol to crucial political issues in order to demonstrate their relevance and usefulness in addressing these issues and providing a basis for discussions at the national and international levels. Важно, чтобы Конвенция и Протокол рассматривались в увязке с важнейшими политическими проблемами: это позволит продемонстрировать их актуальность и полезность в решении этих проблем и в обеспечении основы для проведения дискуссий на национальном и международном уровнях.
Main conclusion: "Relevance of time-use data and insufficient harmonisation that reduces the value of this expensive and complicated survey" Главный вывод: "Релевантность данных о бюджетах времени и недостаточная согласованность, которая снижает полезность этого дорогостоящего и сложного обследования"
Больше примеров...
Применимость (примеров 41)
Rather than formulating new proposals, the experts therefore reiterate the relevance and applicability of their existing recommendations and urge the Government and technical assistance partners to prioritize their implementation. Поэтому, вместо того, чтобы сформулировать новые предложения, эксперты вновь подтверждают значение и применимость уже вынесенных рекомендаций и настоятельно призывают правительство и партнеров по оказанию технической помощи обеспечить их первоочередное выполнение.
(a) Discuss the applicability and relevance of the proposed guidelines; а) обсудить применимость и актуальность предлагаемых руководящих правил;
The developed products will be provided as maps, online web services and reports, and will be fully validated by the user in terms of their relevance and usability. Создаваемые продукты будут предоставляться в виде карт, онлайновых веб-услуг и докладов, а их релевантность и применимость будут заверять пользователи.
The Committee had traditionally worked by consensus and there were sound reasons for continuing to do; the adoption of a widely polarized draft resolution by vote might undermine its broader relevance and credibility. Комитет традиционно работает на основе консенсуса и для сохранения такой формы работы есть все основания; ведь принятие крайне спорного проекта резолюции путем голосования может подорвать его значимость и применимость в более широкой перспективе.
In order to ensure continued relevance and applicability of CEVNI and to reduce parallel work, it has been proposed to discuss whether CEVNI could be upgraded to an internationally legal instrument. Для того, чтобы обеспечить продолжительную уместность и применимость ЕПСВВП, уже было предложено рассмотреть ЕПСВВП на предмет их превращения в международный юридических инструмент.
Больше примеров...
Авторитет (примеров 60)
I believe that this is an ideal opportunity for the Council to ensure respect for and the implementation of its resolutions and to restore its own relevance, credibility and legitimacy by giving a serious push to the resolution of this issue. Я полагаю, что придав мощный импульс урегулированию этого вопроса, Совет получит идеальную возможность обеспечить осуществление и соблюдение своих резолюций и восстановить свой авторитет и доверие к себе, для чего он должен серьезно заняться разрешением этого вопроса.
In return, the Organization should demonstrate its commitment to strengthen budgetary discipline and thus improve efficiency and effectiveness, which would ultimately enhance its relevance and credibility. В свою очередь, Организация должна проявить приверженность к укреплению бюджетной дисциплины и, соответственно, повышению эффективности и результативности, что в конечном итоге повысит ее значимость и укрепит авторитет.
His wisdom has ensured that the United Nations will retain its credibility and its relevance. Благодаря его мудрости Организации Объединенных Наций удалось сохранить свой авторитет и актуальность.
A no-action motion negated the jurisdiction and responsibility of the General Assembly, undermined its credibility and seriously weakened its relevance. Предложение о непринятии решения отрицает юрисдикцию и ответственность Генеральной Ассамблеи, подрывает ее авторитет и серьезно ослабляет ее уместность.
The effective and efficient implementation of the Charter-mandated functions and responsibilities of the General Assembly has a direct bearing on its relevance and credibility. Эффективное и действенное выполнение функций и обязанностей Генеральной Ассамблеи, предусмотренных Уставом, непосредственно влияет на ее значимость и авторитет.
Больше примеров...