Английский - русский
Перевод слова Relevance

Перевод relevance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Актуальность (примеров 2042)
The Committee also discussed the relevance of the 1995 Agreement on fish stocks to East Atlantic fisheries. Комитет обсудил также актуальность Соглашения по рыбным запасам 1995 года для рыбного промысла в Восточной Атлантике.
Most of these should continue to be dealt within those processes, while highlighting their relevance to civilian capacities. Большинство из них следует продолжать рассматривать в рамках этих процессов, особо отмечая их актуальность с точки зрения формирования гражданских потенциалов.
First the gender relevance of a proposed policy must be identified. Во-первых, необходимо оценить актуальность предлагаемой политики для гендерной проблематики.
It has been observed that, the significant transformation that has occurred in recent years in giving greater recognition to the role of 'human capital' is helpful for understanding the relevance of the capability perspective. Отмечалось, что существенные изменения, происшедшие в последние годы в плане большего признания роли человеческого капитала , помогают понять всю актуальность вопроса о возможностях.
In the area of international trade, delegations commended UNCTAD for the usefulness and relevance of its research as presented in the 2012 and 2013 editions of the Trade and Development Report. Что касается международной торговли, то делегации выразили признательность ЮНКТАД за полезность и актуальность ее научно-исследовательской деятельности, результаты которой были представлены в докладах о торговле и развитии за 2012 и 2013 годы.
Больше примеров...
Значение (примеров 1738)
While confirming the importance and relevance of impact assessments, however, the studies raise questions regarding the methodological challenges. Подтвердив важность и значение оценок влияния, эти исследования, однако, заставили задуматься над рядом методологических проблем.
The Habitat Agenda is also of relevance to our wider region. Повестка дня Хабитат имеет значение и для нашего региона в целом.
We believe in the vital role of the United Nations and its increased relevance in the present international environment, and we are committed to promoting the effectiveness of our Organization. Мы верим в жизненно важную роль Организации Объединенных Наций и ее все возрастающее значение в нынешней международной обстановке, и мы стремимся способствовать повышению эффективности нашей организации.
Discussion focused on issues related to the relevance of the data bases and health indicators for policy and health systems research, data sources, international comparability, timeliness, accuracy and the avoiding of duplication in data collection. Обсуждение было сосредоточено на таких вопросах, как значение баз данных и показателей состояния здоровья для политики и исследований в области систем здравоохранения, источники данных, международная сопоставимость, своевременность, точность и избежание дублирования усилий по сбору данных.
A number of ILO projects and programmes that do not take indigenous and tribal peoples as their specific focus also address issues of relevance to indigenous and tribal peoples and to indigenous and tribal women and girls. Кроме того, в ряде проектов и программ МОТ, в которых не уделяется конкретного целевого внимания положению коренных и ведущих племенной образ жизни народов, также затрагиваются вопросы, имеющие актуальное значение для коренных и ведущих племенной образ жизни народов и женщин и девочек-представительниц таких народов.
Больше примеров...
Значимость (примеров 804)
The list of guideline indicators presented in the table demonstrates the relevance of each indicator to other international indicator sets. Представленный в таблице список показателей, охватываемых руководящими принципами, отражает значимость каждого показателя для других международных наборов показателей.
In extreme cases, mass media may report only information that makes a "good story" without regard for factual accuracy or social relevance. В некоторых случаях СМИ могут публиковать материалы только с целью создания «интересной истории», не полагаясь на факты и социальную значимость.
These changes will increase the Register's relevance to international peace and security issues, including the threats of terrorism and the illicit trafficking of small arms and light weapons. В результате этих изменений возрастет значимость Регистра в контексте вопросов, касающихся международного мира и безопасности, включая угрозы терроризма и незаконную торговлю стрелковым оружием и легкими вооружениями.
But the continued success and relevance of the United Nations in the new millennium will depend in large measure on its capacity for self-renewal and on its readiness to meet its challenges in the environment of changed global circumstances. Но дальнейший успех и значимость Организации Объединенных Наций в новом тысячелетии будут в значительной степени зависеть от ее способности к самообновлению и от ее готовности выполнять свои задачи в изменившихся глобальных условиях.
The relevance of this result is questionable with respect to the chosen test design which does not comply with internationally accepted test guidelines on photolysis and, as pointed out by ATSDR no absorption bands were observed in the studied spectral region. Значимость этого результата вызывает сомнения, поскольку избранная структура опыта не соответствовала международно-признанным принципам опытов в области фотолиза и, как отмечает ATSDR, полос поглощения в изучавшейся части спектра не наблюдалось.
Больше примеров...
Важность (примеров 486)
Some delegations underlined the relevance of World Plumbing Council activities to the issues which are being dealt with under the Protocol. Ряд делегаций подчеркнули важность деятельности Всемирного совета по водопроводно-канализационным сетям для вопросов, рассматриваемых в рамках Протокола.
(b) The relevance and added value of research produced by United Nations institutes compared with academic research. Ь) значение и особая важность исследований, проводимых учреждениями Организации Объединенных Наций, по сравнению с научно-исследовательской деятельностью.
That consensus heightens the relevance and importance of the General Assembly taking up the agenda item entitled "Sport for peace and development". Это всеобщее согласие подчеркивает актуальность и важность рассмотрения Генеральной Ассамблеей пункта повестки дня, озаглавленного «Спорт на благо мира и развития».
For that reason, my delegation considers that consultations, including expert-level consultations, are indispensable in the preparations for the Doha Conference, so that each section of the Monterrey Consensus can be dealt with individually, taking into account new issues of increasing relevance for development. По этой причине моя делегация полагает незаменимым проведение консультаций в ходе подготовки к Дохинской конференции, в том числе консультаций на уровне экспертов, для обсуждения каждого раздела Монтеррейского консенсуса отдельно, учитывая новые вопросы, имеющие все возрастающую важность для развития.
Affirms that a solution to the conflict in the Republic of Bosnia and Herzegovina must be in conformity with the Charter of the United Nations and the principles of international law; and further affirms the continuing relevance in this context of: подтверждает, что конфликт в Республике Боснии и Герцеговине подлежит урегулированию в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и принципами международного права; и подтверждает далее неизменную важность в этом контексте:
Больше примеров...
Релевантность (примеров 148)
Many also expect the paid advertising in "Offpage", which I think is another thing - (SEM - Search Engine Marketing), I do not belong to the relevance of a page - but to portmonäns size. Кроме того, многие ожидают, что платной рекламы в "Offpage", который я думаю, это другое дело - (SEM - Маркетинг в поисковых системах), я не принадлежу к релевантность страницы - но portmonäns размера.
We therefore welcome the report's support for current efforts to reform voice and participation in these institutions, which would enhance their effectiveness and relevance to users of their resources. Поэтому мы приветствуем выраженную в докладе поддержку нынешним усилиям по реформированию в сфере членства и голосования в этих институтах, что могло бы повысить их эффективность и релевантность для потребителей их ресурсов.
This analysis was performed to assess the relevance and impact of GM activities, as well as the suitability, sustainability and adequacy of GM operational modalities since the inception of the GM. Этот анализ проводился для того, чтобы оценить релевантность и влияние деятельности ГМ, а также пригодность, устойчивость и адекватность условий функционирования ГМ в период после его создания.
Location has been shown to be less important in accounting for the burden of pain, while frequency seems to be very important although the relevance of intensity and frequency change according to the type of condition. Как показывает практика, место является менее важным показателем бремени боли, в то время как частота выглядит более важной, хотя релевантность интенсивности и частоты меняется от типа условий.
Information upload: How to increase the number and relevance of information uploads, particularly by countries, but also by intergovernmental and non-governmental organizations? Как увеличить число загрузок информации и повысить их релевантность, особенно загрузок, производимых странами, а также межправительственными и неправительственными организациями?
Больше примеров...
Уместность (примеров 140)
(a) The relevance and application of the precautionary principle; а) уместность и применение осторожного подхода;
Many of these standards are themselves quite new, and thus are not well tested for robustness and relevance in the full range of domestic environments. К тому же из-за своей новизны многие из этих стандартов еще до конца не прошли проверки на эффективность и уместность в различных национальных контекстах.
Its author describes it as based on three fundamentals of method: "The sole relevance in comparison of resemblances involving both sound and meaning in specific forms." Её автор описывает это как основанное на трёх фундаментальных методах: «Единственная уместность в сравнении подобий, включающих в себя и звук, и смысл в конкретных формах».
If the implementation of NAPs, subregional action programmes (SRAPs) and regional action programmes (RAPs) were adequately supported, reporting and hence the review by the CRIC would gain in relevance and effectiveness. Если бы была обеспечена адекватная поддержка осуществлению НПД, субрегиональных программ действия (СРПД) и региональных программ действия (РПД), повысилась бы уместность и эффективность докладов и, следовательно, деятельности КРОК по их рассмотрению.
Relevance refers not only to the appropriateness of a capacity building activity in terms of its national priority but also to capacity gaps, as defined in paragraph 11, that limit the relevance of the activity. Под актуальностью понимается не только уместность какой-либо деятельности по укреплению потенциала в плане ее национальной приоритетности, но и пробелы в потенциале, определение которых дано в пункте 11 и которые ограничивают актуальность этой деятельности.
Больше примеров...
Роль (примеров 383)
Where the United Nations has a role and relevance, its efforts should be welcomed. Там, где Организация Объединенных Наций может сыграть свою роль и где это уместно, ее усилия должны приветствоваться.
Whereas an isolated focus on religion ignores the relevance of political and other non-religious factors, the "instrumentalization thesis", by contrast, from the outset denies that religious motives can play a genuine role in incidents of violence. Если при обособлении религии игнорируется значение политических и других нерелигиозных факторов, то "теория инструментализации", напротив, с самого начала отрицает, что религиозные мотивы могут играть реальную роль в совершении актов насилия.
Some delegations expressed the view that the time allocated to the plenary was not fully utilized in view of the lack of substantive issues on its agenda and that the role of the Subcommittee should be strengthened in order to demonstrate the operational relevance and importance of the Subcommittee. Некоторые делегации высказали мнение, что неполное использование времени, отводимого на проведение пленарных заседаний, объясняется отсутствием достаточного количества вопросов существа в повестке дня и что роль Подкомитета необходимо повысить, с тем чтобы наглядно продемонстрировать актуальность и важность его работы.
Recalling that the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, through a number of recent decisions, has reiterated the relevance and role of the Panel's assessments for its current and future work, напоминая о том, что Конференция Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата в ряде недавно принятых решений подтвердила актуальное значение и важную роль проводимых Группой оценок для ее текущей и будущей работы,
Relevance of priority prior to enforcement Роль приоритета до принудительного исполнения
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 96)
Such a dense and varied agenda confirms the relevance and vitality of our Organization. Такая напряженная и разнообразная повестка дня подтверждает целесообразность и жизнеспособность нашей Организации.
His delegation understood the relevance of establishing a senior-level mechanism to ensure that leadership teams were in place to support United Nations operations on the ground. Его делегация понимает целесообразность создания механизма руководящего уровня для обеспечения наличия руководящих групп в целях оказания поддержки операциям Организации Объединенных Наций на местах.
The Working Party is invited to consider the outcome of this inquiry and discuss the relevance of the future continuing collection of the border stopping times in view of the available alternatives. Рабочей группе предлагается рассмотреть итоги этой работы и обсудить целесообразность дальнейшего сбора информации о времени простоя на границах с учетом имеющихся альтернативных вариантов.
It is necessary for support service providers to develop mechanisms with which to regularly evaluate their service delivery in terms of appropriateness, relevance and effectiveness. Поставщики услуг по поддержке должны разработать механизмы, позволяющие им регулярно оценивать целесообразность, значимость и эффективность оказываемых услуг.
The political events described above and their impact on overall economic performance and on society have led the Government and UNDP to assess the relevance of all the areas covered by the programme. Вышеизложенные политические события и их последствия для функционирования экономики в целом и жизни общества вынудили правительство и ПРООН проанализировать целесообразность продолжения деятельности по этим трем направлениям.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 79)
The guiding principle is merit and relevance of the officer to the international meeting or conference. Определяющим принципом здесь служат достоинства и соответствие сотрудника для участия в конкретной международной встрече или конференции.
Those institutions will be selected on the basis of the following key principles: relevance of programmes to the priority needs of the region; functionality in terms of demonstrated or potential operational capacity; and continued support by member States. Эти учреждения будут отбираться по следующим основным признакам: соответствие программ приоритетным потребностям региона; функциональность с точки зрения имеющихся или потенциальных рабочих возможностей; и наличие постоянной поддержки со стороны государств-членов.
The quality and relevance of primary education continue to be major challenges. Качество начального образования и его соответствие современным требованиям по-прежнему являются серьезными проблемами.
As the development agenda beyond 2015 is to be defined in late 2015, it may be advisable to postpone the Ministerial Conference to 2016 in order to strengthen its relevance and its coherence with internationally agreed development mandates. Поскольку повестку дня в области развития на период после 2015 года предстоит определить в конце 2015 года, может быть уместным отложить проведение этой конференции министров на 2016 год с тем, чтобы повысить ее значение и обеспечить соответствие ее решений согласованным на международном уровне мандатам по вопросам развития.
Governments should consider the role of local authorities in the implementation of national development and environment goals and policies, and in this context assess the relevance and appropriateness of their current legislation and central-local government relationships. Правительствам следует рассмотреть роль местных органов власти в осуществлении национальных целей и политики в области развития и окружающей среды и в этом контексте оценить состояние и соответствие стоящим задачам своего законодательства и взаимоотношений между центральным правительством и местными органами власти.
Больше примеров...
Отношения (примеров 167)
In other contexts, though not in ours, the matter of xenophobia is of relevance. В других случаях - хотя к нам это не имеет отношения - наблюдается такое явление, как ксенофобия.
The reservation entered by the State party upon its ratification of the Covenant has no relevance for the present case. Оговорка, сделанная государством-участником при ратификации Пакта, отношения к рассматриваемому делу не имеет.
This concept has no relevance to the situation in Sahara, where there is not a war with another State or occupation of the territory of such a State. Вместе с тем, это понятие не имеет никакого отношения к положению в Западной Сахаре, поскольку она не ведет войну с каким-либо другим государством, и ее территория не находится под оккупацией такого государства.
It was also noted that the distinction was of no relevance regarding the consequences when such obligations, whether of conduct or of result, were breached. Указывалось также, что такое различие не имеет никакого отношения к последствиям, когда такие обязательства, будь то обязательства поведения или результата, были нарушены.
The relevance of the United Nations is and will continue to be judged by its actions, not by lengthy discussions, recycled speeches on irrelevant items or indefinite postponing of decision-making. О значимости Организации Объединенных Наций судят и будут судить по ее действиям, а не по долгим дискуссиям, многократно повторяющимся речам по не имеющим отношения к теме вопросам или бесконечному откладыванию принятия решений.
Больше примеров...
Интерес (примеров 218)
An update on financial reporting issues of relevance to the Expert Group will be presented and discussed. Будет представлена и обсуждена обновленная информация по вопросам финансовой отчетности, представляющим интерес для Группы экспертов.
It would be most appropriate for this Committee and the trade-related committee to arrange a joint meeting on issues of mutual relevance. Целесообразнее всего, чтобы этот комитет и Объединенный технический комитет по торговым отношениям договорились о проведении совместного совещания по вопросам, представляющим взаимный интерес.
The representative of the European Experiment on the Transport and Transformation of Environmentally Relevant Trace Constituents in the Troposphere over Europe presented a note about ongoing research project under EUROTRAC-2 of relevance to EMEP. Представитель Европейского эксперимента по переносу и превращению экологически значимых микросоставляющих в тропосфере в масштабах Европы представил записку о проводящемся в настоящее время в рамках ЕВРОТРАК исследовательском проекте, который представляет интерес для ЕМЕП.
This will be done through the implementation of projects or programmes of relevance to the Ibero-American countries, such as scientific exchanges, exchanges of experience and publications, technology transfer and support for human resources training, which will help to ensure the optimum development of those countries. Сотрудничество будет осуществляться на основе реализации программ и проектов, представляющих интерес для иберо-американских стран; научных обменов, обмена опытом и публикациями, передачи технологии и оказания содействия в подготовке кадров, что позволит добиться оптимального развития всех стран.
The General Agreement on Trade in Services could prove its relevance in delivering meaningful progress in the negotiation of specific commitments in professional services of export interest to developing countries across all modes of supply and in the area of disciplines of domestic regulations and recognition. Генеральное соглашение по торговле услугами могло бы доказать свою значимость с точки зрения достижения реального прогресса на переговорах по конкретным обязательствам по профессиональным услугам, представляющим интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта, по всем видам поставки и в области правил внутреннего регулирования и признания.
Больше примеров...
Актуальны (примеров 78)
There was agreement in the Committee on the continued importance and relevance of peacekeeping operations. Члены Комитета пришли к выводу о том, что операции по поддержанию мира по-прежнему важны и актуальны.
All were of great relevance, particularly in view of the recently adopted Declaration, and examining them in a legal context could help to further clarify the scope of the rule of law at the national and international levels. Все подтемы весьма актуальны, особенно ввиду недавно принятой Декларации, и их рассмотрение в правовом контексте может способствовать дальнейшему уточнению предметного охвата верховенства права на национальном и международном уровнях.
However, bilateral consultations in the context of nuclear energy-related activities were found to be of specific relevance due to the high sensitivity (including psychological aspects) of such activities and the respective safety and security issues involved. Однако было определено, что, в силу высокой чувствительности (в том числе в психологическом плане) деятельности, связанной с ядерной энергией, и соответствующих проблем в области защиты и безопасности, в контексте такой деятельности особенно актуальны консультации в двустороннем формате.
The report makes it clear that a wide variety of complex and important issues, both geographic and thematic, that continue to be of concern and relevance to the general membership of the United Nations remain on the Council's agenda. В докладе четко сказано, что множество сложных и важных вопросов - как географических, так и тематических, которые по-прежнему вызывают озабоченность и актуальны для всех государств - членов Организации Объединенных Наций, - сохраняется в повестке дня Совета.
Relevance of this testimony? На сколько актуальны эти показания?
Больше примеров...
Полезность (примеров 107)
The International Organization for Migration (IOM) has consistently stressed the relevance and importance of the Programme of Action for cooperative international action to meet current and future migration challenges. Международная организация по миграции (МОМ) неизменно подчеркивала полезность и важное значение Программы действий для совместной международной деятельности по решению текущих и будущих проблем миграции.
The value and relevance of considering these two agenda items together is clear from the substantive nature of the views expressed in the debate. Полезность и актуальность совместного рассмотрения этих двух пунктов повестки дня подтверждается обстоятельными мнениями, высказанными в ходе этих прений.
The relevance and the usefulness of that assessment could be further increased if it would cover and analyse more extensively the decision-making process in the Council, instead of focusing merely on factual events. Актуальность и полезность такой оценки можно было бы повысить, если бы в ее рамках был более подробно освещен и проанализирован процесс принятия решений в Совете, вместо заострения внимания лишь на фактических событиях.
She hoped that UNIDO would continue to prove its relevance to the international community and its usefulness as a contributor to equitable and sustainable industrial development and the eradication of poverty. Она выражает надежду на то, что ЮНИДО будет и далее демонстрировать международному сообществу свою актуальность и полезность в качестве организации, содействующей справедливому и устойчивому промышленному раз-витию и искоренению нищеты.
Acknowledging the relevance and usefulness of the UNCTAD Entrepreneurship Policy Framework for the assessment, review and promotion of entrepreneurship policies in member States, признавая актуальность и полезность разработанных ЮНКТАД Рамочных основ политики в области предпринимательства для оценки, обзора и поощрения политики по вопросам предпринимательства в государствах-членах,
Больше примеров...
Применимость (примеров 41)
The relevance of the chosen source categories is illustrated in table 1. Применимость избранных категорий источников проиллюстрирована в таблице 1.
Most information currently available is from the United States and Europe, and the relevance of this information to other areas is not evident. В настоящее время основной объем информации поступает из Соединенных Штатов Америки и Европы, а применимость этой информации к другим регионам неочевидна.
A wide range of changes and additions were suggested by participants, all with a view to improving the quality of the document and ensuring its relevance and applicability across different legal traditions. Участниками было предложено множество изменений и добавлений, призванных улучшить документ и обеспечить его востребованность и применимость в различных правовых системах.
It is thus in the context of these international instruments from which the right to international solidarity in its present draft form derives its applicability and relevance to the international human rights instruments specifically referred to in the discussion that follows. Таким образом, последующее обсуждение построено именно в контексте этих международных правовых документов, определяющих применимость и соответствие права на международную солидарность в его настоящем предварительном варианте международным документам по правам человека.
It was acknowledged that the role and responsibility of the United Nations in the sphere of disarmament must be strengthened, and that this principle should be of a global applicability and relevance. Было признано, что надо укреплять роль и ответственность Организации Объединенных Наций в сфере разоружения и что этот принцип должен иметь глобальную применимость и значимость.
Больше примеров...
Авторитет (примеров 60)
Its composition and powers must bear a relationship to the democratic ideals necessary for its continued relevance and legitimacy. Чтобы Совет сохранил авторитет и легитимность, его состав и полномочия должны быть увязаны с демократическими идеалами.
Only in that way could the United Nations retain its relevance and credibility for the vast majority of mankind. Только так Организация сможет сохранить свой авторитет и доверие к себе в глазах огромного большинства стран.
The relevance of the Office in future years will be measured by its capacity to meet the demands of Member States and other international organizations for the following: В будущем авторитет Управления будет определяться его способностью удовлетворять потребности государств - членов и других международных организаций в следующих областях:
The relevance and credibility of the new United Nations peacebuilding architecture will ultimately be measured by its ability to mobilize international support that delivers tangible peace dividends to the people of Burundi, the Central African Republic, Guinea-Bissau and Sierra Leone. Актуальность и авторитет новой архитектуры Организации Объединенных Наций в области миростроительства будут в конечном итоге определяться ее способностью мобилизовывать такую международную поддержку, которая предоставит мирные дивиденды народам Бурунди, Центральноафриканской Республики, Гвинеи-Бисау и Сьерра-Леоне.
We are seeking here to strengthen the authority and relevance of the State by refocusing its role on its fundamental missions, which include the exercise of sovereignty, improving regulation and monitoring, strengthening democracy, and improving transparency and accountability. Здесь мы стремимся укрепить авторитет и значимость государства, перенацеливая его роль на решение его основных задач, включающих в себя осуществление суверенитета, улучшение регулирования и контроля, укрепление демократии и повышение транспарентности и отчетности.
Больше примеров...