Английский - русский
Перевод слова Relevance

Перевод relevance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Актуальность (примеров 2042)
The document addresses how regional coordination might improve the relevance, effectiveness and efficiency of statistical training. В документе рассматривается вопрос о том, как региональная координация могла бы повысить актуальность, эффективность и оперативность подготовки в области статистики.
The review provided sufficient justification for UNDP to continue that type of engagement, as it offered a more responsive, flexible strategic scope of action, enhancing UNDP relevance and effectiveness in policy advice and capacity development. В обзоре содержится достаточное обоснование для продолжения такого рода участия, поскольку оно позволяет более оперативно и гибко реагировать на стратегическом уровне, повышая актуальность ПРООН и эффективность ее деятельности по предоставлению политических консультаций и созданию потенциала.
In February 1999, the Government appointed a one-person committee of inquiry to examine current citizenship provisions and related legal issues, to analyze the relevance of these provisions and, if necessary, to propose changes in existing legislation. В феврале 1999 года правительство поручило специальному эксперту изучить действующие положения в отношении предоставления гражданства и смежные правовые вопросы, проанализировать актуальность этих положений и, при необходимости, подготовить предложения об изменении действующего законодательства.
To ensure greater relevance of the Security Council within a revamped United Nations system, Africa demands permanent representation on the Security Council, with all the requisite attributes. Для того чтобы повысить актуальность Совета Безопасности в рамках реорганизованной системы Организации Объединенных Наций, Африка требует постоянного представительства в Совете Безопасности со всеми вытекающими из этого атрибутами.
The emphasis on expected accomplishments in the programme budget will increase the capacity of Member States to give policy direction to the Organization, to determine the effectiveness and continuing relevance of its work and to benefit from an enhanced transparency; Упор в бюджете по программам на ожидаемых достижениях расширит способность государств-членов обеспечивать политическое руководство деятельностью Организации, определять результативность и сохраняющуюся актуальность ее деятельности и пользоваться преимуществами большей транспарентности;
Больше примеров...
Значение (примеров 1738)
Time use surveys: policy relevance, international harmonisation initiatives and new guidelines Обследования бюджетов времени: значение для политики, международные инициативы по согласованию и новые руководящие принципы
The proposed agenda was vital for Central America, and the search for a new framework for international cooperation acquired special relevance given the decline in development resources and the need to follow up the decisions adopted at recent international conferences. Предлагаемая повестка дня имеет ключевое значение для Центральной Америки, а поиск новых рамок для международного сотрудничества приобретает особую важность с учетом сокращения ресурсов для целей развития и необходимости принятия последующих мер в связи с решениями, принятыми на состоявшихся в недавнее время международных конференциях.
The relevance of the Human Security concept was also mentioned in this context, one delegation stating that it looked forward to mutual cooperation with UNHCR that would enhance each partner's visibility in the field of human security. В этой связи также упоминалось важное значение концепции безопасности человека, при этом одна делегация отметила, что она надеется наладить взаимное сотрудничество с УВКБ, которое будет способствовать повышению авторитета каждого из партнеров в области обеспечения безопасности человека.
Recognizing that addressing land and water issues of relevance to the objectives of this Convention contributes to the achievement of the Millennium Development Goals and maintaining essential ecosystem services, признавая, что решение проблем в области земельных и водных ресурсов, имеющих значение для выполнения задач данной Конвенции, способствует достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и сохранению основных экосистемных "услуг",
There had also been extensive debate about the relevance of sovereignty, territorial integrity, humanity, impartiality, neutrality, non-discrimination, solidarity and international cooperation as guiding principles in humanitarian relief efforts, and whether the responsibility to protect should underpin the topic. Детально обсуждалось также актуальное значение суверенитета, территориальной целостности, гуманности, беспристрастности, нейтралитета, недискриминации, солидарности и международного сотрудничества в качестве принципов деятельности по оказанию гуманитарной помощи и вопрос о том, должна ли лежать в основе этой темы ответственность по защите.
Больше примеров...
Значимость (примеров 804)
Preventive measures have relevance during the whole life-cycle of munitions, from the first design to a proper stockpile management. Превентивные меры имеют значимость на протяжении всего жизненного цикла боеприпасов - от первоначального конструирования до надлежащего управления запасами.
The soundness and relevance of these proposals must have an impact on the process of implementing in our region the Programme of Action adopted in Copenhagen. Значимость и актуальность этих предложений должна оказать воздействие на процесс осуществления в нашем регионе принятой в Копенгагене Программы действий.
The court examines the data collected, verifies that it was collected lawfully and assesses its relevance to the case. Суд изучает собранные данные, проверяет, что они были получены законным порядком, и оценивает их значимость для конкретного дела.
It would also be important to see how the Register can be made more relevant to African conditions, in particular as regards the question of small arms and light weapons which are of more relevance to the region. Необходимо также выяснить, каким образом можно было бы повысить значимость Регистра для африканских стран, особенно в том, что касается стрелкового оружия и легких вооружений, проблема которых является более актуальной для данного региона.
As financial resources from non-United Nations institutions assume greater relative prominence, UNDP risks losing relevance at the country level unless it gives greater attention to coordination beyond the United Nations system. В связи с ростом относительной значимости финансовых ресурсов, поступающих от учреждений, не входящих в систему Организации Объединенных Наций, ПРООН рискует утратить свою значимость на страновом уровне, если она не будет уделять больше внимания координации, выходящей за рамки системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Важность (примеров 486)
The question of Haiti has particular relevance in the foreign policy of Mexico. Вопрос о Гаити приобрел во внешней политике Мексики особую важность.
Each Conference of the Parties has reaffirmed the importance it attaches to cooperation and coordination between the CBD and other conventions, institutions and processes of relevance. Каждая Конференция Сторон подтверждала важность, которую она придает сотрудничеству и координации между Конвенцией о биологическом разнообразии и другими конвенциями, учреждениями и процессами, имеющими отношение к этой проблеме.
The relevance of the strategic decision for the integration of environmental and health considerations in a comprehensive system of promoting sustainable development; важность стратегического решения для интеграции экологических и санитарных аспектов в комплексную систему обеспечения содействия устойчивому развитию;
In view of the importance of international commercial arbitration and the relevance of the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration, the Commission, at its thirty-fifth session in 2002, requested the Secretariat to prepare a similar digest of case law on the Model Law. Учитывая важность международного коммерческого арбитража и видную роль Типового закона ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже, Комиссия на своей тридцать пятой сессии в 2002 году просила Секретариат подготовить аналогичный краткий сборник прецедентного права по Типовому закону.
The Working Group reaffirmed the relevance of its previous recommendations, took note of progress with regard to their implementation and requested the Secretariat to continue its practice of preparing regular reports on progress made in that respect. Рабочая группа подтвердила важность своих предыдущих рекомендаций, отметила прогресс в их осуществлении и просила Секретариат продолжать практику регулярной подготовки докладов о ходе выполнения рекомендаций.
Больше примеров...
Релевантность (примеров 148)
The session discussed the policy relevance of measuring human capital and how it can be used for analysing economic growth, productivity, impact of education, sustainability and demographic change. В ходе заседания была обсуждена политическая релевантность измерения человеческого капитала, а также возможность его использования для анализа экономического роста, производительности, влияния образования, устойчивости и демографических изменений.
Migration is a test of relevance for the development debate and of fair and effective governance, demanding coordinated action not only among States but at all levels of government. Миграция является проверкой на релевантность в том, что касается прений по вопросам развития, и проверкой справедливого и эффективного управления, которая требует согласованных действий не только между государствами, но и на всех уровнях власти.
Increasingly, the Internet impact has prompted concerns about the relevance and validity of traditional, rules, roles, rights, regulations, processes, procedures, institutional hierarchies and divisions of responsibility of individuals and institutions. Влияние Интернета во все большей степени ставит под сомнение релевантность и пригодность традиций, правил, ролей, прав, норм, процессов, процедур, институциональной иерархии и распределение обязанностей между лицами и учреждениями.
In this way the census data will relate to the concepts that it is desired to describe, in other words the relevance is high. При использовании такого метода данные переписи будут относиться к концепциям, для описания которых они предназначены, т.е., другими словами, их релевантность является высокой.
ECOWAS believes that the relevance of that body could be enhanced and its preventive diplomacy efforts given added impetus if a formal process were established between the United Nations and ECOWAS to use their expertise. ЭКОВАС считает, что релевантность этого органа могла бы быть повышена, а его усилиям в проведении превентивной дипломатии мог бы быть придан дополнительный импульс, если бы Организацией Объединенных Наций и ЭКОВАС был совместно учрежден официальный процесс использования их особых знаний и мудрости.
Больше примеров...
Уместность (примеров 140)
The relevance and consequences of the provision of humanitarian assistance by military actors should be studied carefully. Необходимо тщательно изучить уместность и последствия участия военных в оказании гуманитарной помощи.
It creates added value to the existing literature by demonstrating the relevance of the human rights protections provided for under the six treaties to disability. Она подкрепляет существующие опубликованные труды, показывая уместность мер по защите прав человека, предусмотренных в рамках упомянутых шести договоров, применительно к инвалидам.
The general aim or the goal pursued by the legislation in question is not decisive, but the relevance of the particular ground with respect to the particular rights is. Решающее значение имеет не общая задача или цель, преследуемая соответствующим законодательством, а уместность конкретного признака в связи с конкретными правами.
Factors to be considered when assessing the measure such as general technical and operational requirements or relevance and connection to existing safety concept. Факторы, которые надлежит учитывать при оценке конкретной меры, например, общие технические и эксплуатационные требования или актуальность и уместность в контексте применяемой концепции обеспечения безопасности.
A proposal was made to delete the square bracketed language as well as the words "the relevance of which shall be determined by the neutral" at the end of the first sentence as it was overly prescriptive. Было предложено исключить текст, заключенный в квадратные скобки, а также формулировку "уместность которых определяет нейтральная сторона" в конце первого предложения, поскольку она имеет слишком предписательный характер.
Больше примеров...
Роль (примеров 383)
The broader issue, of which voice and participation was but a small part, concerned the future legitimacy, credibility and relevance of IMF. Более широкой проблемой, при решении которой право голоса и участие играют лишь незначительную роль, являются будущая легитимность, авторитет и актуальность МВФ.
Of immediate relevance, of course, is the role of the United Nations in the maintenance of international peace and security in those areas where it remains under threat. Несомненно, актуальной является роль Организации Объединенных Наций в поддержании международного мира и безопасности в районах, которые по-прежнему находятся под угрозой.
United Nations conferences and summits, including the Millennium Summit, have been instrumental in highlighting the cross-cutting nature of gender issues and their relevance for sustainable development, including economic growth and poverty eradication. Конференции и встречи на высшем уровне Организации Объединенных Наций, включая Саммит тысячелетия, сыграли важную роль в выявлении комплексного характера гендерных вопросов и их важности для устойчивого развития, в том числе для экономического роста и искоренения нищеты.
The Commission noted that, given the enlargement of the European Union (EU) and the new geopolitical reality within the region, its role and place in the new European institutional architecture needed to be reviewed to ensure its relevance and effectiveness. З. Комиссия отметила, что с учетом расширения Европейского союза (ЕС) и новых геополитических реальностей в регионе необходимо рассмотреть ее роль и место в новой европейской организационной структуре для обеспечения эффективности роли Комиссии и ее деятельности.
recognising that in a fast changing, complex and unpredictable global environment, it is timely to refresh the Forum to preserve relevance and allow it to continue to provide leadership to the region. признавая, что в быстро меняющихся, сложных и непредсказуемых глобальных условиях пришло время активизировать Форум в целях сохранения его актуальности и способности и впредь играть лидирующую роль в регионе.
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 96)
The relevance of the UNCDF microfinance portfolio is also demonstrated by evaluation, although results appear to have been mixed. Оценка также показала целесообразность портфелей проектов микрофинансирования ФКРООН, хотя соответствующие результаты, как представляется, являются неоднозначными.
Mr. PUJA (Indonesia) thanked the members of the Committee for their many questions, the relevance of which was testimony to the interest with which they had studied the report and the written responses from the Indonesian Government. Г-н ПУДЖА (Индонезия) благодарит членов Комитета за их многочисленные вопросы, целесообразность которых свидетельствует о том, с каким интересом они изучили доклад и письменные ответы правительства Индонезии.
It is clear from the written submissions received that, while the Parties are generally agreed on the relevance of regional coordination in the framework of the Convention, they may diverge in their recommendations as to the approach to adopt. Представленные в письменном виде предложения позволяют сделать вывод о том, что, хотя в целом Стороны и признают целесообразность укрепления региональной координации в контексте КБО, рекомендуемые ими меры могут различаться по своей направленности.
If the Centre's relevance in the region is being questioned, then my Government would propose that a proper review be carried out with a view to restructuring the ESCAP office in order to relocate the Pacific Operations Centre to Bangkok. Если целесообразность пребывания Центра в регионе ставится под сомнение, тогда мое правительство предложило бы провести надлежащий обзор с целью перестройки отделения ЭСКАТО, с тем чтобы перебазировать Тихоокеанский оперативный центр в Бангкок.
APPLIED TO DATA OF BASE 95, THIS METHOD BROADLY CONFIRMS THE RELEVANCE OF INTEGRAL CHAINING BUT DEFINES ITS LIMITS ПРИМЕНИТЕЛЬНО К ДАННЫМ С БАЗОЙ 1995 ГОДА ДАННЫЙ МЕТОД ПОТВЕРЖДАЕТ ЦЕЛЕСООБРАЗНОСТЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИНТЕГРАЛЬНОГО СЦЕПЛЕНИЯ, НО ОДНОВРЕМЕННО УСТАНАВЛИВАЕТ ЕГО ОГРАНИЧЕНИЯ
Больше примеров...
Соответствие (примеров 79)
Improve the quality and relevance of the public education system; повышать качество и соответствие народного образования предъявляемым требованиям;
WFP will evaluate course content in 2004 to ensure continued relevance and impact; the last external evaluation was in 2002. В 2004 году МПП проведет оценку содержания учебного курса, с тем чтобы обеспечить его соответствие и актуальность; последний раз внешняя оценка проводилась в 2002 году.
It is thus in the context of these international instruments from which the right to international solidarity in its present draft form derives its applicability and relevance to the international human rights instruments specifically referred to in the discussion that follows. Таким образом, последующее обсуждение построено именно в контексте этих международных правовых документов, определяющих применимость и соответствие права на международную солидарность в его настоящем предварительном варианте международным документам по правам человека.
Dame Silvia also presented a paper to the Asia/Pacific Regional Judicial Colloquium, Hong Kong, May 1996, on "The Relevance of International Standards to Domestic Litigation: the Case of New Zealand". Сильвия Картрайт представила также для азиатско/тихоокеанского регионального коллоквиума по судебным вопросам, состоявшегося в Гонконге в мае 1996 года, документ, озаглавленный Соответствие международных норм внутренним процедурам судебного разбирательства: случай Новой Зеландии.
Review of relevant conventions and agreements on border crossing facilitation under the auspices of the Working Party in order to ensure their relevance and proper implementation as well as coherence with other international or sub-regional treaties and to keep them in line with modern transport and border control requirements. Обзор под эгидой Рабочей группы соответствующих конвенций и соглашений по облегчению пересечения границ в целях обеспечения их актуальности и надлежащего осуществления, а также согласованности с другими международными или субрегиональными договорами и приведения их в соответствие с современными требованиями в области перевозок и пограничного контроля.
Больше примеров...
Отношения (примеров 167)
However, it seemed to him that the factual material was of greater relevance to defining an official act than to defining the persons covered by immunity. Однако, по его мнению, данный фактический материал имеет больше отношения к вопросу о том, что является официальным актом, чем к определению того круга лиц, на который распространяется иммунитет.
This article does not have particular relevance for the Isle of Man, as a small jurisdiction with modern infrastructure covering the Island. Данная статья не имеет непосредственного отношения к острову Мэн, поскольку его юрисдикция распространяется на небольшую территорию с современной инфраструктурой, покрывающей остров.
My country, like many others, was also quick to ratify the Rome Statute on the International Criminal Court, even though the Statute has no direct relevance for us. Моя страна, как и многие другие, быстро ратифицировала Римский статут Международного уголовного суда, даже несмотря на то, что этот Статут не имеет к нам прямого отношения.
Likewise, after the contacts established years ago with representatives of the Egyptian Embassy in Tirana, it was admitted that this community has no relevance with Egyptians and they recognize no Egyptian community in Albania. Кроме того, после установления контактов с представителями посольства Египта в Тиране несколько лет назад, прозвучало признание, что данная община не имеет никакого отношения к Египту, и посольство не признает никаких египетских общин в Албании.
All of which have no relevance here. Которые не имеют отношения к этому делу.
Больше примеров...
Интерес (примеров 218)
The strong interest and active participation of delegations from developing and developed countries confirmed the relevance and timeliness of the debate. Большой интерес и активное участие делегаций развивающихся и развитых стран подтвердили актуальность и своевременность этого обсуждения.
Senior officials from around the Pacific had discussed issues of relevance for Pacific island countries in implementing international counter-terrorism standards. Старшие должностные лица из всех стран Тихоокеанского региона обсудили вопросы, представляющие интерес для островных стран этого региона в контексте выполнения международных норм в области борьбы с терроризмом.
Emphasizing the relevance of its resolution 1993/33 of 5 March 1993 on forensic science to the activities of the Working Group and noting with appreciation the compilation by the Secretary-General of a preliminary list of experts in this field, подчеркивая интерес, который ее резолюция 1993/33 от 5 марта 1993 года о судебной медицине представляет для деятельности Рабочей группы, и с удовлетворением отмечая составление Генеральным секретарем предварительного списка экспертов в этой области,
Special rapporteurs and other experts whose work is of direct relevance to the activities of a particular treaty body could schedule their visits to the United Nations in connection with the meeting of the treaty bodies concerned in order to have direct cooperation on issues of mutual concern. Специальные докладчики и другие эксперты, работа которых имеет непосредственное отношение к деятельности конкретных договорных органов, могли бы планировать свои посещения Организации Объединенных Наций в связи с заседанием соответствующих договорных органов, с тем чтобы осуществлять непосредственное сотрудничество по вопросам, представляющим взаимный интерес.
The declarations and programmes of action of the high-level conferences may also have other parts that are of interest and relevance to indigenous people than the selected principal parts. В декларациях и программах действий, принятых на конференциях высокого уровня, могут также содержаться и другие разделы, представляющие интерес и имеющие отношение к коренным народам.
Больше примеров...
Актуальны (примеров 78)
The review highlights the relevance of the platforms in leading the coordination of national disaster risk reduction activities. В ходе обзора было особо отмечено, что национальные платформы актуальны в плане направления работы по координации деятельности, призванной обеспечить уменьшение опасности бедствий на национальном уровне.
The goals being pursued by the General Assembly and the larger international community are of great importance and relevance to the private sector. Цели, преследуемые Генеральной Ассамблеей и международным сообществом в целом, очень важны и актуальны для частного сектора.
While each of these domains needs to be investigated separately and/or in parallel, it is clear that not all will have relevance in every case or will yield indicators that would lead to an outcome on their own. Хотя каждую из этих предметных областей необходимо изучать отдельно и/или параллельно, очевидно, что не все они будут актуальны в каждом отдельном случае или дадут признаки, которые могут сами по себе обеспечить результат.
The present study, prepared by the Secretariat, aims at assisting the Commission by providing information on multilateral conventions which may be of relevance to its future work on the present topic. З. Настоящее исследование, подготовленное Секретариатом, призвано помочь Комиссии, снабдив ее информацией о многосторонних конвенциях, которые могут быть актуальны для ее будущей работы над разбираемой темой.
India, Indonesia, Brunei Darussalam and Malaysia participated and unanimously stated that these legal instruments are of relevance and high interest to them. В этом мероприятии приняли участие Бруней-Даруссалам, Индия, Индонезия и Малайзия, которые единодушно заявили о том, что эти правовые инструменты актуальны и представляют для них большой интерес;
Больше примеров...
Полезность (примеров 107)
Those who questioned the relevance of the Committee might be convinced to review their positions if they understood the validity of such interactions. Если те, кто ставят под сомнение полезность Комитета, осознают такую взаимосвязь, они, возможно, будут вынуждены пересмотреть свою позицию.
Any attempt to redefine the Treaty's delicate balance of rights and obligations, to challenge its usefulness or relevance or even to cast doubt on States' rights to technological development risked undermining the system it had established. Любая попытка нарушить то хрупкое равновесие, которое существует между предусмотренными Договором правами и обязанностями, оспаривать его полезность или уместность или, что еще хуже, поставить под сомнение права государств на проведение технологических разработок, может привести к подрыву всей установленной им системы.
She hoped that UNIDO would continue to prove its relevance to the international community and its usefulness as a contributor to equitable and sustainable industrial development and the eradication of poverty. Она выражает надежду на то, что ЮНИДО будет и далее демонстрировать международному сообществу свою актуальность и полезность в качестве организации, содействующей справедливому и устойчивому промышленному раз-витию и искоренению нищеты.
(b) Be scientifically independent and ensure credibility, relevance and legitimacy through the peer review of its work and transparency in its decision-making processes; Ь) иметь независимый научный характер и обеспечивать достоверность, полезность и законность своей работы посредством ее обзора коллегами и благодаря транспарентности процессов принятия своих решений;
Acknowledging the relevance and usefulness of the UNCTAD Entrepreneurship Policy Framework for the assessment, review and promotion of entrepreneurship policies in member States, признавая актуальность и полезность разработанных ЮНКТАД Рамочных основ политики в области предпринимательства для оценки, обзора и поощрения политики по вопросам предпринимательства в государствах-членах,
Больше примеров...
Применимость (примеров 41)
Official Statement of the International Committee of the Red Cross dated 21 July 2005 regarding "The relevance of IHL in the context of terrorism". Официальное заявление Международного комитета Красного Креста от 21 июля 2005 года по вопросу "Применимость МГП в контексте терроризма".
The judge, after considering provisions of the Law of Succession Act, which deferred matters concerning customary land ownership to discriminatory traditional customs, further and substantially considered the relevance and applicability of international law to the determination of the case. Изучив положения Закона о наследовании, которые предусматривают решение вопросов землевладения в соответствии с обычными дискриминационными традициями, судья также по существу рассмотрел применимость к данному делу норм международного права.
A case can be made to extend this corollary to economic births and so economic deaths but is not made in this paper partly for simplicity but also partly because the relevance of such a measure is more limited. Может быть высказана мысль о целесообразности расширения определения этих парных событий с включением в него хозяйственного рождения и конца хозяйственной деятельности, но в этом документе таких попыток не предпринимается частично в интересах простоты изложения материала и частично в силу того, что применимость таких показателей более ограничена.
She referred to the Committee's commitment to addressing the backlog of reports while maintaining, and if possible improving, the relevance and practical applicability of concluding observations and recommendations. Она упомянула о стремлении Комитета решить проблему, связанную с большим числом нерассмотренных докладов, одновременно сохраняя, а по возможности - и повышая конструктивность и практическую применимость заключительных замечаний и рекомендаций.
However, the discussion on the post-2015 development agenda will also test the relevance and applicability of existing and proposed measures at the global level. Однако при обсуждении повестки дня в области развития на период после 2015 года будут также проверяться значимость и применимость существующих и предлагаемых показателей оценки на глобальном уровне.
Больше примеров...
Авторитет (примеров 60)
At stake is the global relevance of the Security Council in a world vastly different from that of 1945. На карту поставлен глобальный авторитет Совета Безопасности в условиях нового мирового порядка, который коренным образом отличается от мирового порядка 1945 года.
A no-action motion negated the jurisdiction and responsibility of the General Assembly, undermined its credibility and seriously weakened its relevance. Предложение о непринятии решения отрицает юрисдикцию и ответственность Генеральной Ассамблеи, подрывает ее авторитет и серьезно ослабляет ее уместность.
Mr. Choisuren (Mongolia) said that, by upholding its central role in setting international counter-terrorism standards and coordinating the global fight against terrorism, the United Nations had greatly enhanced its standing and relevance in the present-day world. Г-н Чойсурэн (Монголия) говорит, что, сохраняя за собой центральную роль в деле установления контртеррористических стандартов и координации глобальной борьбы с терроризмом, Организация Объединенных Наций существенно повысила свой авторитет и значимость в современном мире.
Now the Institute has the possibility to enhance its intellectual relevance, further strengthen the credibility of its training activities, and ensure that these, as well as the financial means of accomplishing them, reach a certain critical mass. В настоящее время Институт имеет возможность повысить уровень своей научной работы, еще больше укрепить авторитет своей учебной деятельности и обеспечить, чтобы эти компоненты, а также финансовые средства, необходимые для решения этих задач, достигли определенной критической массы.
The Guinea-Bissau configuration of the Peacebuilding Commission has truly been doing remarkable work, not only for the country, but in a wider sense for the Commission itself, strengthening its relevance and credibility as a critical body in the United Nations peace and security architecture. Страновая структура по Гвинее-Бисау в Комиссии по миростроительству проделала действительно огромную работу - не только для этой страны, но и, в более широком смысле, для самой Комиссии, укрепив ее значимость и авторитет как одного из важнейших органов в архитектуре мира и безопасности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...