Английский - русский
Перевод слова Relevance
Вариант перевода Актуальность

Примеры в контексте "Relevance - Актуальность"

Примеры: Relevance - Актуальность
Other recommendations also requiring management attention pertain to humanitarian response, programme relevance, programme and budget expenditure controls, and human resources succession planning and payroll controls. К другим рекомендациям, требующим повышенного внимания руководства, относятся меры реагирования на гуманитарные ситуации, актуальность программ, механизмы контроля за расходами на выполнение программ и бюджетными расходами, а также механизмами контроля за планированием замены персонала и оплатой персонала.
While acknowledging that improvements should be sought in relevance and effectiveness, the results are seen to be in line with expectations: Необходимо и далее повышать актуальность и эффективность, но при этом следует все-таки отметить, что достигнутые результаты соответствуют ожиданиям:
Underlining the relevance of the core issues of the UNCCD to the themes of the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20), подчеркивая актуальность основных аспектов КБОООН для тем Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию ("Рио+20"),
Mr. Didonet (Brazil) commended Mr. Yumkella on his dynamic and productive management of UNIDO and said that there was a widespread perception that, under Mr. Yumkella, UNIDO had recovered its importance and relevance. Г-н Дидонет (Бразилия) с удовлетворением отмечает динамичный и продуктивный стиль руководства ЮНИДО г-ном Юмкеллой и говорит о широком признании того, что под его руководством ЮНИДО удалось восстановить свою важную роль и актуальность.
Over the 30 years of its existence, the Convention had time and again demonstrated its relevance and vitality; it had become a well-adjusted and thorough disarmament mechanism functioning within the framework of international humanitarian law. За три десятилетия своего существования Конвенция неизменно демонстрировала свою актуальность и жизнеспособность; сейчас Конвенция уже является хорошо отлаженным, самодостаточным разоруженческим механизмом, действующим в рамках международного гуманитарного права.
The degree of urgency with which we approach this task will be decisive in maintaining the validity and even the relevance of this forum, and we must start with an agreement on the programme of work. И та оперативность, с какой мы примемся за эту задачу, будет определять действительность и даже актуальность данного форума, ну а для начала надо достичь согласия по программе работы.
Ethiopia is ready to work closely with your delegation and others in the Conference to come up with an agreed programme of work so that the Conference could maintain its relevance and mandate. Эфиопия готова тесно сотрудничать с вашей и другими делегациями на Конференции в интересах составления согласованной программы работы, с тем чтобы Конференция смогла сохранить свою актуальность и мандат.
Later in the year, the Commission could also be tasked with evaluating the resolutions passed by the First Committee and discuss their relevance in the current political and security climate. Позднее в этом году Комиссии можно было бы также поручить оценку резолюций, принятых Первым комитетом, и обсудить их актуальность в нынешней атмосфере в сфере политики и безопасности.
Only through realistic assessment and conscious acknowledgement of the Conference's shortcomings can this tool regain its relevance and importance, and I repeat, the Conference on Disarmament is a tool, not an end in itself. Только с реалистичным диагнозом, с добросовестным признанием недостатков Конференции мы сможем вернуть актуальность и важность этого инструмента, и мы подтверждаем, что Конференция представляет собой инструмент, а не самоцель.
(c) Magnitude and relevance for children, particularly the most disadvantaged and excluded children; с) масштабы и актуальность деятельности для детей, особенно для обездоленных и социально маргинализованных;
Having committees meet more often on particular emerging topics and issues as mandated by the Commission would be a suitable way to create continuity in the work of the committees and improve the relevance and impact of the deliberations. Организация более частых встреч комитетов по конкретным новым темам и вопросам по поручению Комиссии была бы целесообразна с тем, чтобы обеспечить преемственность в работе комитетов и повысить актуальность и значимость работы.
In highlighting the increasing relevance and importance of the mandate of CAPSA to alleviate poverty through secondary crops development for rural areas of Asia and the Pacific, the delegation noted its expectation that the Centre would play an increasingly important role in poverty reduction in the region. Подчеркнув все большую актуальность и важность мандата КАПСА в деле сокращения масштабов нищеты путем развития производства вспомогательных сельскохозяйственных культур в сельских районах Азиатско-Тихоокеанского региона, делегация выразила надежду на то, что КАПСА будет играть все более важную роль в решении этой проблемы.
The panel expressed appreciation for the relevance and the timeliness of the theme study, the high-quality analysis of the twin shocks of disasters and economic crises, and the highly relevant policy recommendations contained in the study. Участники «круглого стола» выразили признательность за актуальность и своевременность тематического исследования и отметили высокое качество анализа двойного воздействия стихийных бедствий и экономических кризисов, а также весьма актуальные политические рекомендации, содержащиеся в исследовании.
The relevance and adequacy of the overall objective and the three expected accomplishments of the subprogramme proposed for 2016-2017; актуальность и адекватность в целом цели и трех ожидаемых достижений по подпрограмме, предложенной на 2016 - 2017 годы;
I would like to thank you for the revised report on the programme evaluation of the United Nations Environment Programme (UNEP) reviewing the relevance, effectiveness, efficiency and impact of UNEP. Я хотел бы поблагодарить Вас за подготовку пересмотренного доклада о программной оценке Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), в котором рассматриваются актуальность, эффективность и результативность деятельности ЮНЕП и отдача от нее.
Taking into consideration the legitimacy, credibility and relevance of the APFs, this report describes and justifies the various steps of the standard approach as well as possible mechanisms to put into place to ensure its implementation. С учетом таких аспектов ОПП, как легитимность, авторитетность и актуальность, в настоящем документе описаны и обоснованы различные этапы стандартного подхода, а также механизмы, которые, возможно, будут созданы для обеспечения реализации ОПП.
Some Parties recognized the relevance of the outcome of the High-level Meeting on National Drought Policy (HMNDP), jointly organized by the World Meteorological Organization, the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the secretariat of the UNCCD. Ряд Сторон Конвенции признали актуальность итогов Совещания высокого уровня по национальной политике в отношении засухи, которое было организовано совместно Всемирной метеорологической организацией, Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций и секретариатом КБОООН.
As noted in the previous paragraphs, the relevance of best practices for science and research is clearly outlined in The Strategy in the description of operational objective 3 on Science, technology and knowledge. Как уже отмечалось в предыдущих пунктах, в разделе Стратегии, содержащем описание оперативной цели 3, посвященной науке, технике и знаниям, четко указано на актуальность передовой практики для науки и исследований.
The evaluator further recommended that UNCTAD strengthen its cooperation with other development partners, and that it intensify its awareness-raising efforts in that area through participation in international forums and the integration of the theme in its regular programme activities, given its relevance. Проводивший оценку эксперт далее рекомендовал ЮНКТАД укрепить ее сотрудничество с другими партнерами по развитию и активизировать свою деятельность по повышению информированности в данной области посредством участия в международных форумах и интеграции этой проблематики в деятельность в рамках регулярных программ, учитывая ее актуальность.
Some 70 participants provided feedback on the report's findings and recommendations, praising the document for its relevance and usefulness and stressing the importance of follow-up activities to facilitate the implementation of the recommendations. Примерно 70 участников представили свои отзывы по выводам и рекомендациям доклада, высоко оценив его за актуальность и полезность и подчеркнув важное значение последующей деятельности для содействия осуществлению его рекомендаций.
(a) Demonstrate the relevance and clarity of purpose of the CBMs, and raise awareness of their utility and function; а) демонстрировать актуальность и ясность цели МД и повышать осведомленность об их полезности и функционировании;
The geographic spread of meetings which during the first five years have been held in affected States in all regions of the world was aimed at supporting the universalisation of the Convention and also visualise the global ownership and relevance of the Treaty. Географическое распределение совещаний, которые в течение первых пяти лет были проведены в затронутых государствах во всех регионах мира, было направлено на обеспечение поддержки для универсализации Конвенции, а также было призвано наглядно продемонстрировать глобальную ответственность и актуальность этого договора.
These views are based both on lessons learned in implementation, which validate the continued relevance and value of the Hyogo Framework for Action, as well as constraints which could be strengthened in a successor framework. Эти замечания основаны как на уроках, извлеченных в ходе осуществления Хиогской рамочной программы действий и подтверждающих ее сохраняющуюся актуальность и ценность, так и на проблемах, решения которых могли бы быть предусмотрены в следующей рамочной программе.
Recognizing the relevance of that area, the Special Representative welcomes the call by the sixty-ninth session of the General Assembly for a global study on children deprived of their liberty, and remains fully committed to contributing to its development. Признавая актуальность этой области, Специальный представитель приветствует призыв 69-й сессии Генеральной Ассамблеи к проведению глобального исследования по проблемам детей, лишенных свободы; со стороны Специального представителя выражается всяческая готовность содействовать его проведению.
The relevance of using autonomous technologies for a particular task was nevertheless mentioned, in particular for intelligence, rescue tasks, protection of armed forces and civilians, logistics and transportation. Вместе с тем отмечалась актуальность использования автономных технологий для определенных задач, в частности для целей разведки, спасательных миссий, защиты военнослужащих и гражданских лиц, логистики и транспорта.