Article 6 of the Convention is therefore also of relevance in the case of PCP. |
Поэтому статья 6 Конвенции также имеет актуальность и в случае ПХФ. |
Despite the increasing relevance of trade facilitation bodies, their establishment has remained a recommendation. |
Несмотря на возрастающую актуальность роли органов по упрощению процедур торговли, их создание до сих пор являлось факультативным. |
Maximizing these contributions depends upon ensuring their accessibility, equitability and relevance to the priorities of IDW. |
Для получения максимальной отдачи от их применения необходимо обеспечить их доступность, справедливый характер и актуальность с точки зрения приоритетов ВПЖ. |
Highly important throughout the life course - and gaining relevance with approaching very old age - is non-discriminatory access to social and health services for older persons. |
Весьма важное значение в течение всей жизни, которое приобретает еще большую актуальность при приближении к весьма преклонному возрасту, имеет недискриминационный доступ к социальным и медико-санитарным услугам для пожилых людей. |
This unprecedented action underscores yet again the relevance of the appropriate application of standards in ensuring high-quality corporate reporting. |
Этот беспрецедентный шаг еще раз подчеркивает актуальность вопроса о надлежащем применении стандартов применительно к обеспечению высококачественной корпоративной отчетности. |
The policy relevance and intrinsic international nature of migration call for national statistical offices to continue working towards the full harmonisation of relevant data. |
Политическая актуальность и имманентный международный характер миграции требуют продолжения национальными статистическими управлениями работы в направлении полного согласования соответствующих данных. |
But the Review Conference is a good opportunity to assess its form and relevance. |
Но обзорная Конференция дает хорошую возможность оценить ее форму и актуальность. |
The importance of involving traditional leaders in that fight and the relevance of ethical principles observed by indigenous groups was highlighted. |
Была особо подчеркнута и необходимость вовлечения в эту борьбу традиционных лидеров общин, и актуальность этических принципов, исповедуемых различными группами коренного населения. |
In the Pacific, the relevance of the Democratic Governance in the Pacific programme stemmed from its alignment with the Pacific Plan. |
В Тихоокеанском регионе актуальность Тихоокеанской программы по укреплению демократической системы управления зависела от ее согласованности с Тихоокеанским планом. |
The 2010 introduction of annual engagement with country offices has substantially improved the relevance of support. |
Принятая в 2010 году годовая стратегия взаимодействия со страновыми отделениями позволила значительно повысить актуальность поддержки. |
This has hence substantially improved the relevance of the service provided. |
В конечном счете это позволило значительно повысить актуальность обслуживания. |
More inclusive consultation processes could enhance its relevance. |
Более инклюзивный процесс консультаций может повысить ее актуальность. |
Interviews indicate that the programme relevance could be further enhanced with more inclusive consultation processes, particularly with Governments and other national stakeholders. |
Интервью показывают, что актуальность программы можно дополнительно повысить с помощью более инклюзивных консультативных процессов, особенно с правительствами и другими национальными заинтересованными сторонами. |
Improve the quality and relevance of higher education and university research in all their aspects. |
Повысить качество и актуальность всех аспектов высшего образования и университетских исследований. |
I think Bryan knows the relevance, but I'll move on. |
Я думаю Брайан понимает актуальность, но я продолжу. |
The roster of experts and laboratories should be regularly updated to preserve their relevance. |
Чтобы сохранять их актуальность следует регулярно обновлять реестр экспертов и лабораторий. |
Its relevance and continued vitality depended on the sustained commitment of States that made voluntary contributions. |
Дальнейшая актуальность и востребованность этого семинара будет зависеть от его поддержки государствами, которые вносят добровольные взносы на его финансирование. |
The evaluation assessed the relevance, effectiveness, efficiency and sustainability of Global Programme activities to determine the programme's overall performance. |
Чтобы оценить общие результаты осуществления глобальной программы, в рамках данной оценки анализировалась актуальность, эффективность, действенность и устойчивость деятельности по программе. |
While there was a steady rise in the volume of publications, the quality of their content and their relevance varied considerably. |
Несмотря на то, что объем публикаций постоянно увеличивался, качество их содержания и их актуальность значительно варьировали. |
The relevance of information is affected by its nature and materiality. |
Актуальность информации зависит от ее характера и существенности. |
If there is undue delay in the reporting of information, the latter may lose its relevance. |
В случае несвоевременного раскрытия информации она может утратить свою актуальность. |
The Bureau discussed the decision in depth and noted the importance and relevance of the GoE work. |
Бюро обстоятельно обсудило это решение и отметило важность и актуальность работы ГЭ. |
She says I can't cite a case that old unless I can prove relevance. |
Она сказала, что я не могу апеллировать таким старым прецедентом, если не смогу доказать его актуальность. |
The Organization and its Member States should fully recognize the relevance of human rights in crafting responses to such global challenges. |
Организация и ее государства-члены должны полностью признать актуальность проблемы прав человека при принятии ответных мер на эти глобальные проблемы. |
Third, the relevance of the Council ultimately depends on our own willingness to make it work. |
В-третьих, актуальность деятельности Совета в конечном счете будет зависеть от нашей собственной готовности стимулировать его к работе. |