Английский - русский
Перевод слова Relevance
Вариант перевода Актуальность

Примеры в контексте "Relevance - Актуальность"

Примеры: Relevance - Актуальность
Such strengthened coordination, as well as active involvement with the international academic community, would greatly increase the relevance and visibility of these institutions. Лучшая координация, а также активное сотрудничество с международными научными кругами значительно повысят актуальность и значимость работы этих институтов.
RBM constituted a means of improving the relevance, effectiveness and impact of the Organization's activities. УОР позволяет повысить актуальность, эффективность и результа-тивность мероприятий, осуществляемых Органи-зацией.
This shows again the relevance of a FM(C)T. Это вновь показывает актуальность Д(ЗП)РМ.
Since then, events in the world have underscored the relevance of those principles and the urgency of implementing them. С тех пор события в мире продемонстрировали актуальность этих Принципов и неотложность их реализации.
The 12 main recommendations made by the Study maintain their decisive relevance and should be further pursued as a matter of urgency. 12 содержащихся в исследовании основных рекомендаций сохраняют свою несомненную актуальность и должны в безотлагательном порядке получить дальнейшую реализацию.
Substantive parameters for an evaluation include relevance and effectiveness. Основные параметры оценки включают актуальность и эффективность.
This neglect may have unwittingly undermined the relevance of those parts of the report to which we are addressing ourselves. Это пренебрежение могло неумышленно подорвать актуальность тех частей доклада, к которым мы обращаемся.
We must collectively reaffirm the relevance and centrality of the United Nations and the primacy of international law. Мы должны коллективно подтвердить актуальность и генеральное положение Организации Объединенных Наций и главенство международного закона.
Embedding environmental assessment processes within the framework of sustainable development would also enhance the policy relevance of the assessments. Повысить актуальность оценок для политики можно также благодаря учету процессов экологических оценок в контексте устойчивого развития.
This treats Substitution as an abstract principle whose relevance as a practical risk reduction measure will be lost to most readers. Это говорит о том, что замена рассматривается в качестве некоего абстрактного принципа, актуальность которого в качестве практической меры по уменьшению рисков для многих читателей будет утрачена.
Technical assistance, research and intergovernmental work remained of considerable relevance in supporting the developing countries in their aim to implement the development agenda. Техническая помощь, исследования и межправительственная работа сохраняют большую актуальность, поддерживая развивающиеся страны в их усилиях по осуществлению программы развития.
The strong interest and active participation of delegations from developing and developed countries confirmed the relevance and timeliness of the debate. Большой интерес и активное участие делегаций развивающихся и развитых стран подтвердили актуальность и своевременность этого обсуждения.
This may have led some Member States to question the efficacy and relevance of the sanctions. Возможно, это и привело к тому, что некоторые государства-члены поставили под сомнение актуальность санкций.
On the one hand, the purposes and principles of the United Nations Charter have retained their vitality and strong relevance to this day. С одной стороны, цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций и сегодня сохраняют свою жизнеспособность и значительную актуальность.
Some Governments specifically noted the continuing relevance and importance of this dual approach. Некоторые правительства отдельно отметили сохраняющуюся актуальность и важное значение этого двуединого подхода.
The Steering Committee acknowledged the relevance of further work focusing on policy integration. Руководящий комитет признал актуальность продолжения этой работы с акцентом на комплексную политику.
It noted the relevance of eco-driving to both reducing emissions and improving safety. Комитет отметил актуальность эковождения как с точки зрения сокращения выбросов, так и повышения безопасности.
As such, the need to locate procurement and logistics experts, or support managers, with equipment is of decreasing relevance. Поэтому необходимость размещения специалистов по вопросам закупочной деятельности и материально-технического обеспечения или руководителей подразделений вспомогательного обслуживания в том же месте, где находится имущество, теряет свою актуальность.
In the field of transport law, an important issue of continuing relevance is the international regulation of liability arising from the carriage of goods. В области транспортного права сохраняет свою актуальность вопрос о международном регулировании ответственности при перевозке грузов.
They should maintain the present broad scope and policy relevance. Они должны сохранить нынешний широкий охват и актуальность в отношении вырабатываемой политики.
The core principle of the plan has continuing relevance today. И ключевой принцип плана и сегодня сохраняет неизменную актуальность.
PAROS is a subject which Brazil considers of undeniable relevance that should be dealt with accordingly by this forum. ПГВКП представляет собой предмет, который, как полагает Бразилия, имеет бесспорную актуальность, и он должен соответственно трактоваться этим форумом.
As noted earlier, the relevance of the elements can be assessed only within the environment and structure of different Governments. Как отмечалось ранее, актуальность элементов может быть оценена лишь в структурном контексте различных правительств.
The programme of work of any future arrangement should take into account the relevance of indigenous perspectives in all aspects of work. В рамках программы работы по линии любого будущего соглашения следует учитывать актуальность перспектив коренных народов во всех областях деятельности.
Further, the commentary to the Guidelines stresses the relevance of the Universal Declaration of Human Rights. Кроме того, в комментарии к Руководящим принципам подчеркивается актуальность Всеобщей декларации прав человека.