(c) Reporting (relevance to the needs of the Convention). |
с) представление данных (актуальность для потребностей Конвенции). |
To assess the relevance and the use of UNECE publications by Member Countries in developing new and improved policies. |
оценить актуальность и полезность для государств-членов публикаций ЕЭК ООН по вопросам разработки новой и более эффективной политики. |
5.1 Committee publications used by countries and their relevance (Q12) |
5.1 Публикации Комитета, используемые странами, и их актуальность (В12) |
Background information, including the relevance of the activity to protecting human health and the environment |
Справочная информация, включая актуальность данного вида деятельности для защиты здоровья людей и окружающей среды |
The 2012 Performance Appraisal Framework had illustrated the relevance, quality, effectiveness and impact of the Division's products and activities. |
Оценка работы Отдела в 2012 году продемонстрировала актуальность, качество, эффективность и действенность услуг и мероприятий, предлагаемых и проводимых Отделом. |
Most experts recognized the relevance of the findings and the case studies, recalling, however, that the specific social context of each country should be taken into account. |
Большинство экспертов признали актуальность выводов и результатов практических исследований, напомнив при этом необходимость учета конкретного социального контекста каждой страны. |
States Parties noted the potential relevance of techniques in the life sciences to explore the function of specific genes, by adding a new feature to an existing organism. |
Государства-участники отметили потенциальную актуальность методов, используемых в сфере наук о жизни для изучения функций конкретных генов посредством придания существующему организму дополнительного нового свойства. |
(a) Recognise the relevance of preventing new risks as well as reducing existing ones. |
а) признавать актуальность предотвращения новых рисков и снижения существующих; |
This group oversees work in the rapidly changing areas of statistical production and dissemination to ensure the continued relevance and efficiency of official statistics. |
Эта группа следит за работой в быстро эволюционирующих областях подготовки и распространения статистики, с тем чтобы официальная статистика сохраняла свою актуальность и эффективность. |
The benefit and relevance of 'mainstreaming' approaches were confirmed in the review, in order to systematically integrate humanitarian preparedness and response and gender equality into programming. |
В обзоре были подтверждены полезность и актуальность применения «интегрированных» подходов с целью систематического интегрирования аспектов готовности к гуманитарным кризисам и оперативного реагирования на них, а также аспектов гендерного равенства в разрабатываемые программы. |
The continuing relevance of that doctrine had been reaffirmed at the Pacific regional seminar of the Special Committee on decolonization, held in Fiji in May 2014. |
Сохраняющаяся актуальность этой доктрины была вновь подтверждена в ходе Тихоокеанского регионального семинара Специального комитета по деколонизации, состоявшегося в Фиджи в мае 2014 года. |
Over the years, her delegation had stressed the relevance of the topic "Expulsion of aliens" and the issue of fundamental rights in that regard. |
На протяжении ряда лет делегация Португалии подчеркивала актуальность темы «Высылка иностранцев» и вопроса основных прав в этом отношении. |
Mr. Ustinov (Russian Federation) confirmed the relevance of the issues targeted by the draft resolution, evidenced by the recent tragic events in Ukraine. |
Г-н Устинов (Российская Федерация) подтверждает актуальность проблем, затрагиваемых в проекте резолюции, о чем свидетельствуют недавние трагические события на Украине. |
Many speakers noted the importance of adherence to and implementation of the international drug control conventions, as well as the continued relevance of the principle of shared responsibility. |
Многие выступавшие отметили важность присоединения к международным конвенциям о контроле над наркотиками, а также неизменную актуальность принципа совместной ответственности. |
The experience in more than 50 roll-out countries has demonstrated the flexibility, relevance and adaptability of the Framework, in a variety of contexts. |
Опыт применения рамочной программы в более чем 50 странах продемонстрировал ее гибкость, актуальность и способность адаптироваться к различным условиям. |
The report provides an overview of such issues as the availability, quality, relevance and sustainability of household survey data and focuses on low- and middle-income countries. |
В докладе представлен обзор таких вопросов, как наличие, качество, актуальность и устойчивость данных обследований домашних хозяйств, и уделяется особое внимание странам с низким и средним доходом. |
Acknowledging its high policy relevance, ways could be explored by ECE and its partners to provide capacity building on the production of this indicator. |
Признавая высокую актуальность политики, ЕЭК ООН и ее партнерам пути целесообразно было бы изучить пути и возможности для наращивания потенциала в области производства данного показателя. |
The relevance of this theme was highlighted in African Economic Outlook 2012, which had as its special theme the promotion of youth employment. |
Актуальность этой темы подчеркивалась в докладе «Перспективы экономического развития стран Африки на 2012 год», который был специально посвящен вопросам содействия обеспечению занятости молодежи. |
At times, the programme relevance was compromised owing to discrepancies between what the programme could offer and the expectations of the country offices and its partners. |
Время от времени актуальность программы подвергалась опасности из-за расхождений между тем, что могла предложить программа, и ожиданиями страновых отделений и ее партнеров. |
In each of the three topical areas of strategic importance, the regional programme has found its strategic relevance and responded to critical challenges at hand. |
В каждой из трех тематических областей, имеющих стратегическое значение, региональная программа обнаруживает свою стратегическую актуальность и дает ответы на крайне важные рассматриваемые проблемы. |
The UNDP management response to the evaluation maintained the validity and relevance of the UNDP broad-based, multidimensional approach to poverty reduction. |
В ответе руководства ПРООН на оценку утверждается действенность и актуальность имеющего широкую основу многовекторного подхода ПРООН к искоренению нищеты. |
The assessment shall analyse the achievements, relevance, efficiency and effectiveness of the international arrangement on forests since the seventh session of the Forum, taking into account earlier developments. |
В рамках оценки следует проанализировать достижения, актуальность, действенность и эффективность международного соглашения по лесам за период после седьмой сессии Форума, с учетом более ранних достижений. |
They examined programme relevance and results achieved, including the quality of technical support services provided by the regional centres to country offices and other national or regional partners. |
Были также проанализированы актуальность программ и достигнутые результаты, включая качество услуг по технической поддержке, которые оказываются региональными центрами представительствам в странах и другим национальным или региональным партнерам. |
In this context, several delegations pointed to the relevance and impact of UNCTAD's technical assistance, including through successful programmes such as Empretec and business linkages. |
В этой связи ряд делегаций отметили актуальность и результативность технической помощи, оказываемой ЮНКТАД, в том числе через такие успешно действующие программы, как ЭПМРЕТЕК и программа по развитию деловых связей. |
The purpose of this guidance is to contribute to voluntary disclosure on issues of CR, in order to improve the comparability and relevance of such reporting by organizations. |
Настоящее руководство призвано оказывать помощь в добровольном раскрытии информации по вопросам КО, с тем чтобы повысить сопоставимость и актуальность такой отчетности организаций. |