Английский - русский
Перевод слова Relevance
Вариант перевода Интерес

Примеры в контексте "Relevance - Интерес"

Примеры: Relevance - Интерес
An update on financial reporting issues of relevance to the Expert Group will be presented and discussed. Будет представлена и обсуждена обновленная информация по вопросам финансовой отчетности, представляющим интерес для Группы экспертов.
Of special relevance is article 5, which provides a first approach to the definition of the term "abuse of a position of vulnerability". Особый интерес представляет статья 5, в которой содержатся первые наметки определения термина "злоупотребление уязвимостью положения".
The case on European Communities - Conditions for the Granting of Tariff Preferences is of relevance to the discussion on SDT. Дело, касающееся условий предоставления тарифных преференций в Европейском сообществе, представляет интерес для обсуждения вопросов ОДР.
It noted the conclusions of the position paper were of relevance to the Expert Group's work. Она указала, что выводы, содержащиеся в этом документе, представляют интерес для деятельности Группы экспертов.
At this stage I would like to flag some of the points of specific relevance to Bangladesh. На данном этапе я хотел бы выделить некоторые моменты, представляющие особый интерес для Бангладеш.
Aimed at secondary school students, the publication explores various issues on the international agenda with special relevance for the younger generation. В этом издании, предназначенном для учащихся средних школ, рассматриваются различные международные вопросы, представляющие особый интерес для молодого поколения.
Limited to subjects of direct relevance to the ABS. Тематика ограничивается вопросами, представляющими непосредственный интерес для СБА.
There could be no doubt that the Institute's activities were of special relevance to the United Nations. Нет никаких сомнений в том, что деятельность Института представляет особый интерес для Организации Объединенных Наций.
Regulatory provisions on infrastructure operation and legal requirements for the provision of public services are intended to achieve various objectives of public relevance. Нормативные положения, касающиеся регулирования эксплуатации инфраструктуры, и юридические требования, предъявляемые к предоставлению публичных услуг, направлены на достижение различных целей, представляющих общественный интерес.
Of direct relevance is the IAEA experience based on the Hexapartite Safeguards Project. Непосредственный интерес представляет опыт МАГАТЭ по линии проекта шестистороннего применения гарантий.
We are committed to cooperate with the Meeting of the Parties to the Protocol on all issues of common relevance. Мы придерживаемся твердой решимости сотрудничать с Совещанием Сторон Протокола по всем вопросам, представляющим общий интерес.
The key elements of some of those decisions of immediate relevance to the General Assembly are highlighted below. Ключевые элементы некоторых их этих решений, представляющие непосредственный интерес для Генеральной Ассамблеи, излагаются ниже.
Concern was expressed with respect to the meaning of the closing words of draft recommendation 7 "of relevance to creditors". Была выражена озабоченность в отношении значения слов "представляющий интерес для кредиторов", содержащихся в конце проекта рекомендации 7.
Similar to the traditional thematic round tables, the working sessions at the concluding debate provided the opportunity for in-depth discussions on migration policy matters of global relevance. Аналогично использованию таких традиционных форм, как «тематические круглые столы», на заключительных дебатах был апробирован метод проведения рабочих заседаний, которые позволили провести углубленное обсуждение актуальных вопросов миграционной политики, представляющих глобальный интерес.
It would be most appropriate for this Committee and the trade-related committee to arrange a joint meeting on issues of mutual relevance. Целесообразнее всего, чтобы этот комитет и Объединенный технический комитет по торговым отношениям договорились о проведении совместного совещания по вопросам, представляющим взаимный интерес.
OHCHR has continued to address complex legal and policy challenges relating to new technologies that are of direct relevance to States' efforts to counter terrorism. УВКПЧ продолжило работать над решением сложных правовых и политических проблем, связанных с новыми технологиями, представляющими непосредственный интерес для усилий государств в области борьбы с терроризмом.
As there are many different groups of POPs that have a long-range transport potential, a selection had to be made on their relevance to ICP Waters and on practical considerations. В связи с наличием целого ряда различных групп СОЗ, обладающих способностью к переносу на большие расстояния, необходимо определить, какие из них представляют интерес для МСП по водам, и руководствоваться при их выборе практическими соображениями.
A number of the points raised during this meeting are of relevance and can contribute to the discussion of agenda item 8. Некоторые затрагивавшиеся в ходе этого совещания вопросы представляют интерес с точки зрения пункта 8 повестки дня и могут быть полезны при его обсуждении.
Allow me to highlight some of the ideas contained in the Secretary-General's reports which have a special relevance for my delegation. Я хотел бы сейчас подробнее остановиться на некоторых идеях, содержащихся в докладах Генерального секретаря и представляющих особый интерес для моей делегации.
Interpol attaches great importance to its relations with United Nations ad hoc bodies on the various subjects of relevance to both organizations. Интерпол придает огромное значение установившимся контактам со специальными органами Организации Объединенных Наций по различным вопросам, представляющим взаимный интерес для обеих организаций.
The SBSTA noted that vulnerability and adaptation to climate change is covered in volume 2 of the TAR and is of general relevance to the Parties. ВОКНТА отметил, что в томе 2 ТДО рассматриваются вопросы уязвимости и адаптации к изменению климата, которые представляют общий интерес для Сторон.
Transparent laws and administrative procedures may also foster openness through provisions requiring the publication of administrative decisions and the disclosure of information of public relevance. Прозрачные законы и административные процедуры могут также содействовать открытости, если приняты положения, требующие опубликования административных решений и раскрытия информации, представляющей публичный интерес.
On that occasion, we expressed a general view of the Organization as a whole, as well as of some of the items or questions of greater relevance. Тогда мы выразили общее мнение всей Организации, а также коснулись некоторых проблем, представляющих интерес для более широкого круга государств.
However, the following data might find relevance. Вместе с тем интерес может представлять следующая информация:
Data on ethno-cultural characteristics of the population are of increasing relevance to countries of the UNECE region in the context of migration, integration and minority policies. Данные об этнокультурных характеристиках населения привлекают к себе все больший интерес со стороны стран региона ЕЭК ООН в контексте политики в области миграции, интеграции и меньшинств.