Английский - русский
Перевод слова Relevance
Вариант перевода Актуальность

Примеры в контексте "Relevance - Актуальность"

Примеры: Relevance - Актуальность
The Technical Division would develop organizational positions as well as technical and programming standards and tools to promote consistency and operational relevance, based on a continuous feedback of knowledge and lessons learned. Технический отдел будет разрабатывать организационные позиции и технические и программные стандарты и инструменты, позволяющие обеспечивать последовательность и оперативную актуальность на основе постоянного обратного потока знаний и накопленного опыта.
For the international community, this finding has particular relevance to countries that are emerging from conflict or have become "failed States". Что касается международного сообщества, то этот вывод имеет особую актуальность для стран, недавно покончивших с конфликтами или превратившихся в «несостоявшиеся государства».
Such bipartite and tripartite approaches, known as social dialogue, can support Governments in improving the quality, relevance, timeliness and balance of public policies to promote decent and productive work. Такой двусторонний и трехсторонний подход, который называют социальным диалогом, может помочь правительствам повысить качество, актуальность, своевременность и сбалансированность государственной политики, направленной на обеспечение достойной и производительной занятости.
Some of the defining features of GPT are: significant scope for improvement, applicability and relevance for many uses and strong complementarities with new or existing technologies. Некоторыми определяющими характеристиками ТОН являются: существенные возможности для усовершенствований, применимость и актуальность для многих областей, а также значительная взаимодополняемость с новыми или существующими технологиями.
Its relevance for the work of the Committee а) актуальность для деятельности Комитета;
(a) Discuss the applicability and relevance of the proposed guidelines; а) обсудить применимость и актуальность предлагаемых руководящих правил;
Much thinking needed to be done also on how to increase the relevance of UNCTAD's contribution to the main UN bodies, particularly the General Assembly. Необходимо также серьезно осмыслить вопрос о том, как повысить актуальность вклада ЮНКТАД в деятельность главных органов ООН, в частности Генеральной Ассамблеи.
common data taxonomies, including their relevance; общие системы классификации данных, включая их актуальность;
The secretariat reported on the sixtieth session of the Economic Commission for Europe, held in February 2005, noting the relevance of its consideration of sustainable development issues. Секретариат представил информацию о результатах шестидесятой сессии Европейской экономической комиссии, состоявшейся в феврале 2005 года, обратив внимание на актуальность итогов рассмотрения ею вопросов устойчивого развития.
Mr. Hayford underlined that the Security Council had an important role to play in conflict prevention, hence the usefulness and potential relevance of outcome of the Seminar. Г-н Хэйфорд подчеркнул, что на Совет Безопасности возложена важная роль в предупреждении конфликтов, что обусловливает полезность и потенциальную актуальность итогов семинара.
Member States reaffirmed the Committee's relevance as an integral part of the United Nations architecture for the promotion of peace and security in Central Africa. В этом заявлении государства-члены подтвердили актуальность Комитета как неотъемлемого элемента архитектуры Организации Объединенных Наций в области укрепления мира и безопасности в Центральной Африке.
Indeed, the advisory services on investment have been strengthened in terms of relevance, efficiency, effectiveness and impact as a result of the exercise. Действительно, в результате этой работы удалось повысить актуальность, эффективность, действенность и отдачу от консультативных услуг в области инвестиций.
In particular, the paper should provide guidance on how to demonstrate the relevance of the exposure component to the conditions prevailing in the notifying country. В частности, в документе необходимо изложить руководящие указания относительно того, как следует продемонстрировать актуальность компонента воздействия с точки зрения условий, преобладающих в уведомляющей стране.
The relevance of good coordination between various initiatives; е) актуальность надлежащей координации различных инициатив;
How can the topicality and relevance of UNCTAD's research and analysis be assured? Как можно обеспечить актуальность и значимость исследовательской и аналитической работы ЮНКТАД?
My delegation welcomes that fact because it is therein that the objective of full cooperation between United Nations and regional organizations takes on real significance and relevance. Моя делегация с удовлетворением отмечает этот факт, поскольку именно в этой сфере цель полномасштабного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями обретает подлинную значимость и актуальность.
The role of education, the media and civil society, as well as the relevance of enhancing intercultural and interreligious dialogue, could also be discussed. Можно также обсудить роль образования, средств массовой информации и гражданского общества, равно как и актуальность укрепления межкультурного и межрелигиозного диалога.
The quality and relevance of the programme's flagship publication, the World Public Sector Report, has been recognized by the Committee of Experts. Комитет экспертов признал качество и актуальность основного издания программы - «Доклада о государственном секторе в мире».
The co-sponsors of the proposal stressed the continued relevance of the subject matter of the above-mentioned revised working paper and its value in providing a common understanding of the legal consequences of the resort to the use of force by States without prior authorization by the Security Council. Соавторы предложения подчеркнули, что тема вышеупомянутого пересмотренного рабочего документа сохраняет актуальность и имеет большое значение для выработки общего понимания правовых последствий применения государствами силы без предварительного разрешения Совета Безопасности.
Now in its fifth year of operation, the Alliance is the leading initiative dealing with the polarization, transitions and dilemmas of our current time. Its relevance is further underscored by recent events and headlines. Сейчас, в пятую годовщину деятельности, "Альянс" является главной инициативой, направленной на преодоление поляризации, переходных процессов и дилемм нашего теперешнего времени; его актуальность еще больше наглядно демонстрируют последние события и выпуски новостей.
This has particular relevance in the current reporting period, since the two levels that experienced an increase in female separations (D-2 and ungraded) also have the lowest overall proportion of women (see para. 56 above). Это приобретает особую актуальность в текущий отчетный период, поскольку для двух уровней, на которых наблюдался рост числа увольняющихся женщин (Д-2 и неклассифицируемые должности), также характерна самая низкая общая доля женщин (см. пункт 56 выше) среди сотрудников.
In its resolution 19/36, on human rights, democracy and the rule of law, the Council again emphasized the relevance of transitional justice to the strengthening of the rule of law. В своей резолюции 19/36 о правах человека, демократии и верховенстве права Совет вновь особо отметил актуальность правосудия переходного периода для укрепления верховенства права.
All of these political documents underpin the growing relevance of health in the formulation of the global political and developmental agenda, warranting attention at the highest political level. Все эти политические документы подкрепляют возрастающую актуальность проблем здоровья в разработке глобальной повестки дня по вопросам политики и развития, что требует внимания на высшем политическом уровне.
For this mandate, the rigorous respect of Articles 1 and 2 of the Charter is of paramount importance, bearing in mind that certain events and practices of the recent past have brought the relevance of the United Nations into question. Для целей данного мандата решающее значение имеет неукоснительное соблюдение статей 1 и 2 Устава с учетом того, что некоторые события и практика недавнего прошлого ставят под сомнение актуальность Организации Объединенных Наций.
Today I would like to brief the Assembly on the main developments at the ICC and highlight the relevance of the Court's work in support of the global efforts to protect human rights and promote the rule of law. Сегодня я хотел бы кратко проинформировать Ассамблею об основных событиях, связанных с работой МУС, а также подчеркнуть актуальность работы Суда в том, что касается поддержки глобальных усилий по защите прав человека и укреплению верховенства права.