Английский - русский
Перевод слова Relevance
Вариант перевода Актуальность

Примеры в контексте "Relevance - Актуальность"

Примеры: Relevance - Актуальность
While a narrow definition would tend to strengthen the treaty regime (and, conversely, a broad definition might jeopardize it), a narrow definition would limit the relevance of the draft articles. Хотя узкое определение позволило бы укрепить договорный режим (а широкое, напротив, могло бы поставить его под угрозу), оно ограничило бы актуальность проекта статей.
(a) Needs and uses (relevance), including government, business and other needs and uses; а) потребности и виды использования (актуальность), включая правительства, предпринимателей и другие потребности и пользователей;
ISAR also advanced the work on its guidance on "Corporate responsibility indicators in annual reports" aimed at improving the usefulness, comparability and relevance of information on corporate responsibility in annual reports and recommended the document for practical testing. Кроме того, МСУО продолжала работу над "Руководством по показателям ответственности корпораций в ежегодных отчетах", призванным повысить полезность, сопоставимость и актуальность информации о корпоративной ответственности в ежегодных отчетах, а также рекомендовала опробовать этот документ на практике.
The activities undertaken by the Office, the increasing demands for its service, the growing complexity of the requests and the broad diversity of the sources of the requests have reaffirmed its relevance and contribution to building a culture of ethics and integrity in the United Nations. Проведенные Бюро мероприятия, возрастающий спрос на его услуги, возрастающая сложность запросов и широкий диапазон источников запросов подтверждают его актуальность и вклад в создание культуры этики и добросовестности в Организации Объединенных Наций.
The UNECE Inland Transport Committee and its Working Party on Transport Trends and Economics as well as the SPECA Project Working Group on Transport and Border Crossing and other stakeholders have repeatedly stressed the project's relevance for ECE member countries. Комитет по внутреннему транспорту ЕЭК ООН и его Рабочая группа по тенденциям и экономике транспорта, а также Проектная рабочая группа СПЕКА по транспорту и упрощению процедур пересечения границ и другие заинтересованные стороны неоднократно подчеркивали актуальность проекта для стран - членов ЕЭК.
In particular, the Internal Audit Division found that the auditees took a keen interest in the risk assessment exercise and recognized its relevance to the work of internal audit as well as to their own work. В частности, Отдел внутренней ревизии установил, что проверяемые проявляют большой интерес к оценке рисков и признали ее актуальность для внутренней ревизии, а также для их собственной работы.
An integrated approach to programme delivery based on inter-programme linkages and inter-programme synergies could further increase overall relevance, impact and quality of UNCTAD work in this area, resulting in a comprehensive, holistic and all-encompassing coverage of investment advisory services. Комплексный подход к осуществлению программ на основе связей между программами и синергизма усилий между программами может еще больше повысить общую актуальность, результативность и качество работы ЮНКТАД в этой области, приводя к всеобъемлющему, целостному и всестороннему охвату консультативных услуг в области инвестиций.
Bolivia reaffirms the relevance and centrality of the issue of the veto in genuine Council reform, which is intrinsically linked both to an expansion of the Council and to its working methods, in particular its decision-making mechanism and its actions. Боливия подтверждает актуальность и центральный характер вопроса о праве вето в ходе подлинной реформы Совета, который тесно связан как с расширением Совета, так и его методами работы, в частности с его механизмами принятия решения и с его действиями.
Mr. Feyder (President of the Trade and Development Board of the United Nations Conference on Trade and Development) emphasized the current relevance of the issue of transnational corporations, in view of their possible contribution to enhanced food security. Г-н Фейдер (Председатель Совета по торговле и развитию Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию) подчеркивает актуальность вопроса о транснациональных корпорациях ввиду их возможного вклада в дело повышения продовольственной безопасности.
The engagement of the Security Council on children and armed conflict has greatly elevated the relevance of child protection concerns within its international peace and security agenda and has allowed for opportunities to improve efforts and actions for the protection of children. Подключение Совета Безопасности Организации Объединенных Наций к решению проблем детей в вооруженных конфликтах заметно повысило актуальность вопросов защиты детей в рамках реализации его задач по обеспечению международного мира и безопасности и позволило расширить возможности для активизации усилий и действий в интересах защиты детей.
This would strengthen the relationship between users and producers, improve the quality and relevance of data, underline the need for the continued support of data collection, and help to create the national demand for data that is essential to develop sustainable statistical supply. Это способствовало бы укреплению связей между пользователями и производителями данных, повысило бы качество и актуальность данных, подчеркнуло бы необходимость дальнейшей поддержки сбора данных и способствовало бы созданию национального спроса на данные, что существенно важно для обеспечения устойчивого предложения статистических данных.
For each mechanism, there is first an update section, followed by a relevance section that places the information in the update within the context of a possible strategy for securing financial resources for the Rotterdam Convention. О них говорится в подразделе «Новая информация» каждого из разделов, посвященных рассматриваемым механизмам; далее, в подразделе «Актуальность», эта информация анализируется применительно к возможной стратегии обеспечения Роттердамской конвенции финансовыми ресурсами.
Through the United Nations evaluation group, UNDP has taken the lead in the first country-led, country-level joint evaluation with the Government of South Africa, seeking to evaluate the relevance and effectiveness of the United Nations system in South Africa over the past decade. Через группу Организации Объединенных Наций по вопросам оценки ПРООН взяла на себя ведущую роль в проведении по инициативе правительства Южной Африки первой совместной оценки на страновом уровне, призванной оценить актуальность и эффективность работы системы Организации Объединенных Наций в Южной Африке на протяжении последнего десятилетия.
The United Nations Mine Action Service emphasizes the relevance of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in the work of peacekeeping operations and continues to consult actively with field staff in order to inform and guide United Nations country programming. Служба по вопросам разминирования Организации Объединенных Наций подчеркивает актуальность Конвенции о правах инвалидов в осуществлении операций по поддержанию мира и продолжает активно консультироваться с сотрудниками на местах, с тем чтобы информировать и направлять страновое программирование в Организации Объединенных Наций.
Mainly online participatory consultative process in all regions with UNEP partners, policymakers, representatives of the science community and other relevant stakeholders to solicit input on key regional issues and priorities of policy relevance for the new global assessment; а) в основном интерактивный консультативный процесс по всех регионах с партнерами ЮНЕП, высшими должностными лицами, представителями научного сообщества и другими соответствующими заинтересованными сторонами на предмет получения от них материалов по основным региональным проблемам и приоритетам, имеющим политическую актуальность для новой глобальной оценки;
She had also attended the seventh inter-committee meeting and the meeting of chairpersons of human rights treaty bodies, both of which had confirmed the relevance of the Committee's proposal for a harmonized treaty bodies system. Кроме того, она присутствовала на седьмом межкомитетском совещании и на совещании председателей договорных органов по правам человека; оба этих совещания подтвердили актуальность предложения Комитета относительно создания согласованной системы договорных органов.
The Unit analysed the relevance, effectiveness and efficiency of the technical assistance delivered in the framework of the Global Project, the efficiency of the overall management of the project by the Branch and the sustainability of the benefits generated by the Global Project. Группа проанализировала актуальность, эффективность и действенность технической помощи, оказываемой в рамках Глобального проекта, эффективность общего управления проектом со стороны Сектора и долговременность отдачи от осуществления данного проекта.
In this context, the deliberative nature of the Disarmament Commission's work and the universal nature of its membership constitute both an opportunity to show the relevance of the multilateral disarmament system and a test of the goodwill expressed in statements made during disarmament meetings. В этом контексте совещательный характер работы Комиссии по разоружению и универсальный характер ее членского состава дает ей возможность продемонстрировать как актуальность многосторонней системы разоружения, так и на практике проверить добрую волю, выражавшуюся в заявлениях, сделанных в ходе заседаний по разоружению.
Human rights educators should make more use of films, especially documentaries, as a means of showing the relevance of human rights to the daily lives of the learning community. Инструкторы по вопросам прав человека должны более широко использовать фильмы, особенно документальные, как средство, позволяющее демонстрировать актуальность прав человека для каждодневной жизни как слушателей, так и преподавателей.
The importance of economic, social and cultural rights for achieving the Millennium Development Goals, as well as the relevance of economic, social and cultural rights for achieving gender equality and addressing discrimination in relation to HIV/AIDS were also highlighted. Подчеркивалась также важность экономических, социальных и культурных прав для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также актуальность экономических, социальных и культурных прав для обеспечения гендерного равенства и прекращения дискриминации в связи с ВИЧ/СПИДом.
Consideration of the report of the Secretary-General on the work of the Organization (A/64/1) offers us an opportunity to examine the principal activities of the United Nations, evaluate their relevance and effectiveness and, ultimately, redirect them. Рассмотрение доклада Генерального секретаря о работе Организации (А/64/1) открывает перед нами возможность изучить главные направления деятельности Организации Объединенных Наций, оценить ее актуальность и результативность и, в конечном счете, изменить эти направления.
Highlighting the relevance of the Tlatelolco Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean establishing the first nuclear weapon free zone in a densely populated area, this being a contribution to peace and to regional and international security; подчеркивая актуальность Договора Тлателолко о запрещении ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне, в соответствии с которым была создана первая зона, свободная от ядерного оружия, на густонаселенной территории и тем самым внесен вклад в дело мира и региональной и международной безопасности,
a) The need to assure all of the various aspects of quality, including relevance, accuracy, timeliness and coherence is well recognized, and similar approaches are taken (although quality frameworks can vary); а) была признана необходимость обеспечения всех различных аспектов качества, включая актуальность, точность, своевременность и согласованность информации и отмечена схожесть подходов в этой области (хотя системы обеспечения качества могут быть различными);
Welcoming the conclusions and recommendations of the Working Group, acknowledging the continued relevance of Conference resolutions 2/3, 3/3 and 4/4, and noting with interest the background paper prepared by the Secretariat on the progress made in the implementation of those recommendations, приветствуя выводы и рекомендации Рабочей группы, подтверждая сохраняющуюся актуальность резолюций Конференции 2/3, 3/3 и 4/4 и с интересом отмечая подготовленный Секретариатом справочный документ о ходе выполнения этих рекомендаций,
To explore the relevance of water safety plans (WSPs) or similar risk assessment/risk management approaches to small-scale water supply systems, and to identify the relevant regulatory or legal environments in which such approaches are being pursued; с) изучить актуальность планов безопасного водоснабжения (ПБВ) или аналогичных подходов к оценке риска/регулированию риска применительно к маломасштабным системам водоснабжения и определить соответствующие нормативные или правовые условия, при которых такие подходы реализуются;