It also recognized that the relevance of the NWP and the effectiveness of its modalities should be enhanced. |
Она признала также, что следует повысить актуальность НПР и эффективность методов ее осуществления. |
These joint activities fostered positive results and ascertained their high relevance in responding to the demands for development based on national priorities. |
Эти совместные мероприятия способствовали достижению положительных результатов и доказали свою актуальность в деле удовлетворения потребностей в области развития на основе национальных приоритетов. |
Indeed, throughout 2013, the IPR programme continued to demonstrate its relevance, quality and impact. |
Таким образом, в 2013 году программа ОИП продолжала демонстрировать свою актуальность, качество и эффективность. |
One delegate praised the coherence, relevance, innovation, quality and efficiency of UNCTAD's communications strategy. |
Один делегат особо отметил согласованность, актуальность, инновационный характер, качество и эффективность коммуникационной стратегии ЮНКТАД. |
The evaluation confirmed the considerable relevance of the project for the countries selected for technical assistance. |
Оценка подтвердила большую актуальность проекта для стран, отобранных для оказания им технической помощи. |
Recent evaluations of the work on FDI statistics and investment policies confirm their high relevance. |
Недавние оценки работы по статистике ПИИ и инвестиционной политике подтверждают их большую актуальность. |
Legitimacy, policy relevance, saliency and credibility are core characteristics of an assessment. |
Основными чертами оценки являются обоснованность, актуальность для политики, отчетливость и авторитетность. |
The Committee concluded that the relevance of the final regulatory action was not limited to Norway. |
Комитет пришел к выводу, что актуальность принятия окончательного регламентационного постановления не ограничивается Норвегией. |
Delegations underscored the continued relevance and importance of the Convention and reiterated the need to strengthen and maintain its integrity. |
Делегации подчеркивали сохраняющуюся актуальность и важность Конвенции и вновь заявляли о необходимости упрочения и поддержания ее целостности. |
In that regard, the Authority stresses the relevance of the programmes and strategies already adopted. |
В этой связи Руководящий орган подчеркивает актуальность уже принятых программ и стратегий. |
Its scope and focus should therefore be further defined in order to ensure the relevance and sustainability of its solutions. |
В этой связи следует проработать сферу его компетенции и круга ведения, с тем чтобы обеспечить актуальность и состоятельность принимаемых им решений. |
A quality framework will ensure the relevance, timeliness and user-friendliness of data dissemination. |
Актуальность данных, оперативность их распространения и удобство пользования ими будет обеспечивать система контроля качества. |
Evaluations examine the relevance, efficiency and effectiveness of missions or cross-cutting initiatives/themes common to peacekeeping missions. |
В ходе оценки анализируется актуальность, эффективность и результативность миссий или межсекторальных инициатив/тем, общих для операций по поддержанию мира. |
The relevance of the Guide should be measured by its practical utility. |
Актуальность Руководства должна измеряться его практической пригодностью. |
It was suggested that the Commission examine, inter alia, the relevance of the practice of lower-ranking State officials. |
Было предложено, чтобы Комиссия рассмотрела, среди прочего, актуальность практики должностных лиц государства более низкого уровня. |
Other interpretations of the term undermined the objective of the Convention and called into question its relevance. |
Другие толкования этого термина противоречат цели Конвенции и ставят под сомнение ее актуальность. |
Lastly, uncertainty surrounded some of the key principles of international law and their relevance to modern forms of asymmetrical conflict. |
Наконец, некоторые из ключевых принципов международного права и их актуальность для современных форм асимметричного конфликта отличаются неопределенностью. |
Several speakers reiterated the relevance of the standards and norms and recalled the role played by the Commission in their development. |
Ряд ораторов подчеркнули актуальность стандартов и норм и напомнили о той роли, которую сыграла Комиссия в их разработке. |
The evaluation determines the relevance, effectiveness, efficiency and sustainability of UNDP contribution to attaining such results. |
Оценка определяет актуальность, эффективность, результативность и устойчивость вклада ПРООН в достижение этих результатов. |
To ensure its continued relevance UNOPS must be receptive to evolving global priorities and the changing needs of its partners. |
Для того чтобы обеспечить свою дальнейшую актуальность, ЮНОПС должно быть восприимчивым к возникающим глобальным приоритетам и меняющимся потребностям своих партнеров. |
Standards will help increase the usefulness and relevance of statistical information to today's society and societal issues. |
Стандартизация поможет повысить полезность и актуальность статистической информации для сегодняшнего общества и решения его проблем. |
Its adoption would jeopardize the credibility of the Convention on Certain Conventional Weapons and weaken its relevance. |
Принятие этого текста нанесло бы ущерб авторитету Конвенции о конкретных видах обычного оружия и ослабило бы ее актуальность. |
Its prolonged inaction and paralysis are placing the Conference at risk and calling its relevance into question. |
Ее затянувшееся бездействие и паралич ставит ее под угрозу, а также ставят под вопрос ее актуальность. |
The inclusion of the explicit reference to transport in the outcome document reflects the fact that transport's relevance for sustainable development is undeniable. |
Наличие в указанном итоговом документе прямой ссылки на транспорт отражает тот факт, что актуальность транспорта для устойчивого развития не вызывает сомнений. |
Research findings help highlight the value and relevance of certain actions and policies. |
Результаты исследования помогают выявить ценность и актуальность определенных действий и стратегий. |