Английский - русский
Перевод слова Vulnerable
Вариант перевода Уязвимом положении

Примеры в контексте "Vulnerable - Уязвимом положении"

Примеры: Vulnerable - Уязвимом положении
Smaller trading partners may be more vulnerable than larger trading partners. Меньшие торговые партнеры могут находиться в более уязвимом положении, чем более крупные торговые партнеры.
The suffering of vulnerable civilian populations is exacerbated by increasing levels of malnutrition, especially among children under five years of age. Страдания находящегося в уязвимом положении гражданского населения усугубляются из-за обостряющейся проблемы недоедания, особенно затронувшей детей до пяти лет.
Special social support should be given to families with elderly, disabled or otherwise disadvantaged and vulnerable members. Особую социальную помощь необходимо оказывать семьям, имеющим в своем составе престарелых, инвалидов или членов, которые оказались в неблагоприятном или уязвимом положении по иным причинам.
As a consequence, most of these communities have also become a part of the vulnerable population. В результате этого большинство из этих общин также оказались в уязвимом положении.
The UNHCR/ICRC return programme for extremely vulnerable individuals from the Federal Republic of Yugoslavia has been virtually frozen by the Croatian authorities. Реализация программы УВКБ/МККК в области возвращения лиц, находящихся в исключительно уязвимом положении, из Союзной Республики Югославии фактически заблокирована хорватскими властями.
Accordingly, they urge States to take all necessary steps, both nationally and internationally, to ensure unimpeded access to vulnerable people. Соответственно, они призывают государства принять все необходимые меры на национальном и международном уровнях с целью обеспечения свободного доступа к людям, находящимся в уязвимом положении.
A number of programmes designed to address genocide survivors and particularly vulnerable groups have been conducted on an ongoing basis. На постоянной основе осуществлялся ряд программ, призванных помочь лицам, пережившим геноцид, и находящимся в особенно уязвимом положении группам.
Particularly vulnerable are old people who are alone or who care for young children. В особо уязвимом положении находятся одинокие пожилые лица и те из них, кто ухаживает за малолетними детьми.
Women, in particular, remain vulnerable in many countries in all regions. В частности, в уязвимом положении во многих странах во всех регионах по-прежнему находятся женщины.
There was also an information campaign in Ukraine, in collaboration in local non-governmental organizations, targeting vulnerable women and communities in that country. Кроме того, в Украине в сотрудничестве с местными неправительственными организациями проводится информационная кампания в интересах женщин и общин этой страны, находящихся в уязвимом положении.
This approach seeks to strengthen family capacities to care for children, especially those who are most vulnerable. Такой подход направлен на укрепление потенциала семей в плане ухода за детьми, прежде всего за детьми, находящимися в наиболее уязвимом положении.
E. Orphans and other vulnerable children affected by HIV/AIDS: panel discussion Сироты и другие дети, находящиеся в уязвимом положении, страдающие от ВИЧ/СПИДа: обсуждение с участием приглашенных экспертов
Foreign household workers were in a particularly vulnerable position. В особенно уязвимом положении находится домашняя прислуга из числа иностранцев.
Small island States and mountain communities can be especially vulnerable. В особенно уязвимом положении находятся малые островные государства и горские общины.
The Special Assistance Category (SAC) - for people in vulnerable situations overseas who have some links with Australia. Категория специальной помощи (КСП) - для находящихся в уязвимом положении за границей лиц, которые как-то связаны с Австралией.
Each of these incidents resulted in the cancellation of relief operations for already vulnerable populations. Каждый из этих инцидентов привел к отмене операций по оказанию помощи населению, которое уже и так находилось в уязвимом положении.
A complementary approach taken by the United Nations is supporting public interest litigation to achieve broader social impact for marginalized groups and vulnerable communities. Взаимодополняющий подход, которого придерживается Организация Объединенных Наций, способствует судебным процессам в защиту общественных интересов с целью достижения более широкой социальной отдачи для маргинализированных групп и находящихся в уязвимом положении общин.
During emergencies, routine immunization services may become disrupted, leaving the youngest and most vulnerable children unprotected. Во время чрезвычайных ситуаций регулярные мероприятия по иммунизации могут срываться, в результате чего дети младшего возраста и находящиеся в наиболее уязвимом положении дети могут остаться без защиты.
Integrated emergency response programme, targeting vulnerable groups and communities in Haiti Комплексная чрезвычайная программа реагирования, направленная на оказание помощи находящимся в уязвимом положении группам населения и общинам в Гаити
Some delegations noted the importance of devoting appropriate attention to migrants and other vulnerable groups in future follow-up. Некоторые делегации отмечали важность уделения надлежащего внимания мигрантам и другим находящимся в уязвимом положении группам в ходе последующей деятельности в будущем.
We have therefore embarked on a process of formulating policies and guidelines for orphans and other children made vulnerable by HIV/AIDS. Поэтому мы приступили к процессу разработки политики и руководящих принципов в отношении сирот и других детей, оказавшихся в уязвимом положении в результате ВИЧ/СПИДа.
In terms of funding, the United States had made a specific commitment to orphans and vulnerable children in most affected countries. Что касается финансирования, то Соединенные Штаты взяли на себя конкретное обязательство в отношении сирот и детей, находящихся в уязвимом положении, в большинстве пострадавших стран.
KWI projects also reach out to women in minority communities, who are particularly vulnerable. Проектами КИЖ охвачены также женщины, относящиеся к меньшинствам и находящимся в наиболее уязвимом положении.
Food aid is currently provided to over 225,000 vulnerable people, including internally displaced persons, across the country. В настоящее время по всей стране продовольственная помощь оказывается более 225000 лиц, находящихся в уязвимом положении.
The second round of awarding grants to minority and vulnerable media is still pending. Все еще ожидается проведение второго раунда предоставления субсидий меньшинствам и средствам массовой информации, находящимся в уязвимом положении.