Promote the enrolment and retention of young people in educational institutions at all levels, including secondary, technical, vocational, and higher education with special attention to women and young people living in poverty and in vulnerable situations; |
содействовать поступлению молодых людей в учебные заведения на всех уровнях и окончанию их ими, включая среднее, техническое, профессиональное и высшее образование, уделяя при этом особое внимание женщинам и молодым людям, живущим в условиях нищеты и находящихся в уязвимом положении; |
Addressing the incidence and needs of jobless families with children, including the vulnerable unemployed (comprising the long-term unemployed, the recently unemployed and low-skilled adults). |
сокращение числа и удовлетворение потребностей безработных семей с детьми, включая безработных, находящихся в наиболее уязвимом положении (в том числе хронически безработных, лиц, недавно потерявших работу, и совершеннолетних с низким уровнем квалификации); |
(k) To facilitate the provision of relief and recovery assistance and access to the Timorese people in need, with a particular focus on the segments of society in the most vulnerable situation, including the internally displaced and women and children; |
к) содействие оказанию чрезвычайной помощи и помощи в восстановлении и обеспечению доступа к нуждающимся тиморцам, концентрируя внимание на тех сегментах общества, которые находятся в наиболее уязвимом положении, в том числе на внутренне перемещенных лицах и женщинах и детях; |
(a) Adopt and implement a comprehensive strategy addressing all forms of discrimination, including multiple forms of discrimination against all groups of children in vulnerable situations, and combating discriminatory societal attitudes. |
а) принять и осуществлять всеобъемлющую стратегию, направленную на борьбу со всеми формами дискриминации, включая многочисленные формы дискриминации в отношении всех групп детей, находящихся в уязвимом положении, и борьбу с распространенными в обществе дискриминационными представлениями. |
(b) Social programmes targeting families in the most vulnerable situations such as the free education and health services and social housing programmes hardly reach the poorest children; |
Ь) социальные программы, ориентированные на семьи, находящиеся в наиболее уязвимом положении, например программы бесплатного образования, медицинского обслуживания и обеспечения социальным жильем, практически ничего не дают наиболее бедным детям; |
Overwhelming scale of people or assets located in areas exposed to hazards: With Asia and the Pacific being the most populated region of the world, member States are often confronted by the reality of large numbers of vulnerable people with complex circumstances. |
с) огромное число людей или объектов, располагающихся в подверженных опасностям районах: поскольку Азиатско-Тихоокеанский регион является наиболее населенным регионом мира, государства-члены часто сталкиваются с ситуацией, обусловленной наличием большого числа находящихся в уязвимом положении людей в условиях сложных ситуаций. |
(a) Ensure the participation of children in vulnerable situations, in particular children with disabilities and children belonging to religious or ethnic minorities, in the various children's forums; |
а) обеспечить участие детей, находящихся в уязвимом положении, в частности детей-инвалидов и детей из религиозных или этнических меньшинств, в работе различных детских форумов; |
128.55. Continue efforts aimed at promoting the rights of children, in particular in the spheres of education, elimination of child poverty, meeting needs of vulnerable and at-risk children (Ukraine); |
128.55 продолжать усилия, направленные на поощрение прав детей, в том числе в сфере образования, искоренение бедности среди детей и удовлетворение потребностей неблагополучных детей и детей, находящихся в уязвимом положении (Украина); |
What are the mechanisms to prevent trafficking in women and girls and, especially, groups of women in a vulnerable situation such as women migrant workers, and to identify victims of trafficking at an early stage? |
Каковы механизмы предотвращения торговли женщинами и девочками, особенно из групп женщин в уязвимом положении, таких как женщины-мигранты, и также механизмы выявления жертв торговли людьми на ранней стадии? |
(e) Children, especially those in vulnerable situations, such as children in poverty, face several obstacles to access to justice, including inadequate access to legal aid and lack of independent legal aid. |
ё) дети, особенно находящиеся в уязвимом положении, в частности остро нуждающиеся дети, сталкиваются с целым рядом препятствий при доступе к правосудию, включая недостаточный доступ к юридической помощи и отсутствие независимой юридической помощи. |
(b) Intensify its efforts to provide appropriate care and assistance to all children deprived of a family environment and those living in vulnerable situations, through the provision of education, health care, counselling and community-based services with timely responses at the local level; and |
Ь) активизировать усилия по обеспечению надлежащего ухода и помощи всем детям, лишенным семейного окружения, и детям, находящимся в уязвимом положении, посредством своевременного принятия мер реагирования в области образования, медицинского обслуживания, консультирования и общинных услуг на местном уровне; и |
They also urge States to "take account of shortcomings of market mechanisms in protecting the environment and public goods" (guideline 4.10) and that, particularly for women (guideline 8.3) and vulnerable groups: |
Они также настоятельно призывают государства "принимать во внимание недостатки рыночных механизмов в деле защиты окружающей среды и общественных благ" (руководящий принцип 4.10), а также в отношении, в частности, женщин (руководящий принцип 8.3) и находящихся в уязвимом положении групп: |
Recognize that Indigenous peoples were identified as vulnerable groups by the World Conference against Racism, Racial Discrimination Xenophobia and Related Intolerance, and as peoples, suffer multiple forms of discrimination. |
признать, что Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости признала коренные народы в качестве находящихся в уязвимом положении групп, а также в качестве народов, страдающих от многочисленных форм дискриминации. |
Invites the United Nations system to place gender equality at the centre of the response to global health goals with a view to increasing the impact of health policies and maximizing the quality of services, in particular for the poor and people living in vulnerable situations; |
рекомендует системе Организации Объединенных Наций сделать гендерное равенство центральным элементом усилий по достижению целей в области охраны здоровья людей во всем мире для повышения результативности политики в области здравоохранения и улучшения качества услуг, предоставляемых населению, в частности малоимущим слоям населения и населению, находящемуся в уязвимом положении; |
It commended the Plan of Action for Orphans and Vulnerable Children. |
Она одобрительно отозвалась о Плане действий в интересах сирот и находящихся в уязвимом положении детей. |
Support use of the National Policy and Planning Effort Index for Orphans and Vulnerable Children |
Содействие применению индекса национальной деятельности в области разработки политики и планирования для сирот и детей, находящихся в уязвимом положении |
Vulnerable civilian populations continue to be deliberate targets of violence and to bear the brunt of the suffering caused by conflict. |
Оказавшееся в уязвимом положении гражданское население попреж-нему преднамеренно избирается в качестве объектов насилия и несет на себе основную тяжесть страданий, причиняемых конфликтами. |
Twenty national police officers from the Vulnerable Persons Unit completed the gender-based violence investigations course offered by UNFPA. |
Двадцать сотрудников национальной полиции из группы по вопросам находящихся в уязвимом положении лиц прошли организованный ЮНФПА курс по расследованию дел, связанных с насилием на гендерной почве. |
The Vulnerable Witnesses (Scotland) Act 2004, received Royal assent in April 2004. |
Закон 2004 года о находящихся в уязвимом положении свидетелях (Шотландия) получил королевскую санкцию в апреле 2004 года. |
WVI lobbied for articles 65-67 In the Declaration specifically dealing with Children Orphaned and Made Vulnerable by HIV/AIDS. |
ПМР выступала в поддержку статей 65 - 67 Декларации, непосредственно посвященных проблемам детей, ставших сиротами и оказавшихся в уязвимом положении в результате ВИЧ/СПИДа. |
(a) Vulnerable children under six; |
а) дети до шести лет, находящиеся в уязвимом положении; |
5.1.4 Vulnerable populations are taken into account by legal and institutional frameworks |
5.1.4 Учет потребностей групп населения, находящихся в уязвимом положении, в нормативно-правовой сфере и в деятельности учреждений |
The Government is currently finalizing the Orphans and Other Vulnerable Children Trust Fund, which will cover all essential needs for these children. |
В настоящее время наше правительство завершает работу по созданию целевого фонда для сирот и детей, находящихся в уязвимом положении, который будет удовлетворять все основные потребности этой категории детей. |
Vulnerable rural women, such as divorced, single and low-income women are now the groups facing the most difficult situations of poverty. |
Сельские женщины, находящиеся в уязвимом положении, например, разведенные, одинокие и малообеспеченные, сейчас представляют собой категорию населения, которая больше всего страдает от бедности. |
Australia commended the Taskforce for Action on Violence within Families Programme of Action 2012/13 and acknowledged the White Paper for Vulnerable Children and initiatives to address child poverty. |
Австралия приветствовала принятие Целевой группой по борьбе с насилием в семье программы действий на 2012/13 год и выразила удовлетворение по поводу публикации "Белой книги", посвященной детям, находящимся в уязвимом положении, а также по поводу инициатив, направленных на борьбу с бедностью среди детей. |