Английский - русский
Перевод слова Vulnerable
Вариант перевода Уязвимом положении

Примеры в контексте "Vulnerable - Уязвимом положении"

Примеры: Vulnerable - Уязвимом положении
The most vulnerable and poor communities must receive support in their efforts to adapt to climate change. Следует оказывать поддержку находящимся в наиболее уязвимом положении общинам и общинам бедного населения в их усилиях по адаптации к изменению климата.
That can be further complicated by human trafficking and smuggling, whose practitioners often prey on those who are already vulnerable. Это может и далее усложняться торговлей людьми и их незаконным ввозом, причем занимающиеся этим лица часто обманывают тех лиц, которые уже находятся в уязвимом положении.
The Committee invites the State party to provide information on the measures taken to ensure the implementation of land reform policy and particularly its impact on vulnerable groups. Комитет предлагает государству-участнику представить информацию о принимаемых мерах по обеспечению проведения в жизнь политики в области земельной реформы, и в частности ее последствий для групп населения, находящихся в уязвимом положении.
Migrants seem to be in a particularly vulnerable position, inter alia, with regard to their freedom of religion or belief. В особенно уязвимом положении, как представляется, находятся мигранты, в частности в том, что касается свободы религии или убеждений.
Universalist welfare programmes tended to achieve a greater reduction in poverty and offered better protection to low-income and vulnerable groups than those based on principles of targeting. Как правило, универсальные программы социального обеспечения еще больше сокращают масштабы нищеты и обеспечивают усиленную защиту групп с низким доходом и находящихся в уязвимом положении групп по сравнению с программами, основанными на принципах целевой направленности.
WFP prepared a package of job creation, income-generation, vocational training and livelihood support to assist poor farmers, unemployed workers and vulnerable women. ВПП подготовила пакет мер по созданию рабочих мест, генерированию доходов, профессиональной подготовке и содействию обеспечению средств к существованию для оказания помощи бедным фермерам, безработным людям и находящимся в уязвимом положении женщинам.
Regulation that is fair and properly enforced can protect vulnerable workers, help bridge the gap between formal and informal working conditions and create more unified labour markets. Нормы и правила, носящие справедливый характер и должным образом соблюдаемые на практике, могут обеспечить защиту интересов находящихся в уязвимом положении работников, а также способствовать сокращению различий в условиях труда в формальном и неформальном секторах экономики и формированию более однородных рынков труда.
However, the most vulnerable groups, including ethnic minorities, migrants and displaced persons, faced difficulties in accessing social services and protection. Однако доступ большинства находящихся в уязвимом положении групп, включая этнические меньшинства, мигрантов и перемещенных лиц, к социальным службам и службам защиты затруднен.
Another speaker commended UNICEF for its specific efforts to protect the most vulnerable children from violence, abuse and exploitation through birth registration and provincial child protection systems. Другой выступающий дал высокую оценку ЮНИСЕФ за его конкретные усилия по защите находящихся в особо уязвимом положении детей от насилия, злоупотреблений и эксплуатации на основе регистрации рождений и систем защиты детей, проживающих в сельских районах.
Some Member States provided economic subsidies or scholarships for girls in vulnerable situations, including teenage mothers and indigenous girls. Некоторые государства-члены предоставляли субсидии или стипендии девочкам, находящимся в уязвимом положении, в том числе матерям-подросткам и девочкам-представительницам коренных народов.
Main thrust 4: Recognition of vulnerable persons as citizens in need of support Направление 4: лица, находящиеся в уязвимом положении, - граждане, которых необходимо поддерживать
I once again call on all Somali parties to provide free and unhindered access to all humanitarian relief efforts aimed at alleviating the suffering of vulnerable populations in Somalia. Я вновь призываю все сомалийские стороны предоставить свободный и беспрепятственный доступ всем гуманитарным организациям, оказывающим помощь для облегчения страданий находящегося в уязвимом положении населения Сомали.
A broad range of initiatives have been implemented to support and educate vulnerable employees on the new federal workplace relations arrangements enacted under the Work Choices Act. В соответствии с Законом о выборе работы был осуществлен широкий спектр инициатив для поддержки работников, находящихся в уязвимом положении, и обучении их нюансам новых федеральных производственных отношений.
It also supervises and monitors comprehensive care for families, especially the most vulnerable and those exposed to a high level of social risk. Кроме того, это ведомство следит за обеспечением всесторонней помощи семьям, в особенности семьям, находящимся в наиболее уязвимом положении и подверженным высокому социальному риску.
Although the phenomenon of trafficking affects men, women and children indiscriminately, it is accepted that women are frequently the most vulnerable. Хотя явление торговли людьми затрагивает мужчин, женщин и детей без разбора, общепризнано, что женщины часто находятся в наиболее уязвимом положении.
Often these are very vulnerable women, such as widows, who have no other means to earn a living. Зачастую этим занимаются женщины, находящиеся в очень уязвимом положении, например вдовы, у которых нет иных возможностей заработать средства к существованию.
However, it is clear that potential shortfalls persist in relation to MTSP targets in the areas of HIV prevention and support to orphans and other vulnerable children. Вместе с тем вполне очевидно, что сохраняются возможные недостатки с точки зрения выполнения целевых показателей ССП в области предупреждения ВИЧ и оказания поддержки детям-сиротам и другим детям, находящимся в уязвимом положении.
Three phenomena - HIV/AIDS, war and poverty - are the main factors in generating orphans and vulnerable children. Такие три явления, как ВИЧ/СПИД, война и нищета являются главным факторами, способствующими росту числа сирот и детей, находящихся в уязвимом положении.
The Special Rapporteur on adequate housing in 2006 highlighted that women were more vulnerable when communities were under threat of eviction, often involving intimidation and violence. В 2006 году Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище подчеркнул, что женщины оказываются в более уязвимом положении в тех случаях, когда общинам угрожает выселение, нередко сопровождающееся запугиванием и применением насилия.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has a capacity to convert certain types of data into maps that show regions where populations may be vulnerable. Мандат Управления по координации гуманитарных вопросов предполагает перенос некоторых категорий данных на карты, на которых изображены районы, где население может находиться в уязвимом положении.
In major downturns, those who are already vulnerable - individuals and countries - are often the most severely affected. От крупных экономических спадов зачастую больше всего страдают те частные лица и страны, которые уже находились в уязвимом положении.
Provision of temporary housing assistance for highly vulnerable persons; временное предоставление жилья лицам, находящимся в наиболее уязвимом положении;
A consolidated appeal process is under way to provide more support to vulnerable groups, including but not limited to internally displaced persons and returnees. В настоящее время используется процесс сводных призывов для оказания большей поддержки группам, находящимся в уязвимом положении, в том числе и внутренне перемещенным лицам и возвращенцам.
The global food and energy crises continued to have a negative effect on the international socio-economic situation and on the poor and vulnerable in particular. Глобальные продовольственный и энергетический кризисы продолжают оказывать негативное воздействие на международную социально-экономическую ситуацию и на тех, кто беден и находится в уязвимом положении.
He wondered whether the Representative had any suggestions on how to ensure that vulnerable and displaced populations received the uninterrupted assistance that they needed. Оратор спрашивает, имеет ли Представитель предложения по обеспечению непрерывной помощи, в которой нуждаются перемещенные лица и лица, находящиеся в уязвимом положении.