Английский - русский
Перевод слова Vulnerable
Вариант перевода Уязвимом положении

Примеры в контексте "Vulnerable - Уязвимом положении"

Примеры: Vulnerable - Уязвимом положении
The Human Rights Office continued to support a project aimed at providing free legal aid to the vulnerable, which is implemented by a local lawyers' association. Отделение по правам человека продолжало содействовать осуществлению проекта, направленного на оказание бесплатной юридической помощи лицам, находящимся в уязвимом положении, который реализуется местной ассоциацией юристов.
The assistance programme to the Saharan refugees, including food distribution, continues to support those deemed most vulnerable in the Tindouf refugee camps in Algeria. В рамках программы оказания помощи сахарским беженцам, включая распределение продовольствия, по-прежнему оказывается помощь тем, кто считается находящимися в наиболее уязвимом положении в лагерях беженцев в районе Тиндуфа в Алжире.
A third of vulnerable or intimidated witnesses who used special measures said that they would not have been willing and able to give evidence without them. Треть находящихся в уязвимом положении или запуганных свидетелей, в отношении которых применялись особые меры, говорили, что в отсутствие таких мер они бы не согласились и не смогли давать показания в суде.
A two-year spousal abuse awareness campaign, targeting vulnerable women in particular, was launched in March 2006 with a budget of $1.4 million. В марте 2006 года была начата двухлетняя кампания по повышению осведомленности в вопросах насилия в семье с бюджетом 1,4 млн. канадских доллара, направленная, в частности, на защиту женщин, находящихся в уязвимом положении.
E. Addressing the needs of orphans and other children made vulnerable by AIDS Е. Удовлетворение потребностей сирот и других детей, оказавшихся в уязвимом положении из-за СПИДа
In particular, UNV interventions empowered people to access better service delivery, engaged vulnerable people in development processes, and built capacities of youth and community-based organizations. В частности, деятельность ДООН расширила возможности людей получать доступ к более эффективным услугам, позволила привлечь находящихся в уязвимом положении людей к процессам развития и повысила потенциал молодежи и общинных организаций.
He further asked whether any initiatives existed to address the situation of Nicaraguan women, many of whom were domestic employees and were in a vulnerable position. Выступающий также хотел бы знать, осуществляются ли какие-либо мероприятия по улучшению положения никарагуанских женщин, многие из которых работают прислугой и находятся в уязвимом положении.
The Uruguayan Government has taken steps to comply with article 6 of the Convention and to guarantee effective access to justice for all persons in vulnerable situations. Уругвай принял меры по выполнению положений статьи 6 Конвенции, с тем чтобы гарантировать эффективный доступ лиц в уязвимом положении к системе правосудия.
Following the fall of communism, and the abrupt transition to a market economy during Perestroyka, indigenous peoples were in a particularly vulnerable position. После падения коммунизма и резкого перехода к рыночной экономике во время перестройки коренные народы оказались в особо уязвимом положении.
Also when returning home, women may find themselves in a vulnerable position facing difficulties to find employment and to reintegrate into their communities of origin. Однако и по возвращении домой женщины могут оказаться в уязвимом положении, столкнувшись с трудностями при поиске работы и реинтеграции в свои общины происхождения.
EHRC stated that proposed reforms to the welfare system may impact unfavourably on vulnerable people, especially people who were disabled. КРПЧ заявила, что предложенные реформы системы социального обеспечения могут оказать неблагоприятное воздействие на лиц, находящихся в уязвимом положении, в особенности на инвалидов.
Journalists are often in a vulnerable position, where their physical integrity and life may be at stake because of the actions of State or non-State actors. Журналисты нередко оказываются в уязвимом положении, когда действия государственных или негосударственных субъектов могут создавать угрозу для их личной неприкосновенности и жизни.
States were urged to ensure that migrants in vulnerable situations had access to health care, education and housing, in accordance with the relevant international obligations. Государствам рекомендуется принимать меры к тому, чтобы мигранты, находящиеся в уязвимом положении, имели доступ к здравоохранению, образованию и жилью, на основании соответствующих международных обязательств.
The Programme also focused on protecting children in vulnerable situations and supported the work of the Police Pacification Units (UPP) in the State of Rio de Janeiro. В Программе также уделяется внимание защите детей в уязвимом положении и поддержке работы полицейских подразделений по умиротворению в штате Рио-де-Жанейро.
Examples of such activities include those relating to supporting orphans and vulnerable children, harm reduction interventions for intravenous drug users, and medical and health sector responses. К их числу относятся мероприятия, связанные с оказанием помощи сиротам и находящимся в уязвимом положении детям, меры по уменьшению опасности для лиц, пользующихся наркотическими средствами внутривенно, и медико-санитарная помощь и деятельность в секторе здравоохранения.
We are especially concerned with seeing such effective collaboration happen in least developed countries and small island developing States, which are particularly vulnerable. Мы особенно подчеркиваем необходимость развития такого эффективного сотрудничества в наименее развитых странах и малых островных развивающихся государствах, которые находятся в особенно уязвимом положении.
All of this reminded people at home and abroad that those who fall into the hands of illegal armed groups remain permanently defenceless and vulnerable. Все это послужило напоминанием для людей в стране и за рубежом о том, что те, кто попадают в руки незаконных вооруженных групп, постоянно находятся в беззащитном и уязвимом положении.
Adequate assistance should be provided to the most vulnerable countries, and the adaptive capacity of developing countries should be buttressed. Странам, находящимся в наиболее уязвимом положении, следует оказывать соответствующую помощь, а развивающимся странам - всяческое содействие в развитии их потенциала в области адаптации.
a woman who is vulnerable as a result of an abortion or miscarriage; женщины, находящиеся в уязвимом положении в результате аборта или выкидыша;
Even though that practice might not be introduced with explicitly racist intentions, it might have the implicit effect of further marginalizing groups that were already vulnerable. Хотя установление такой практики, возможно, и не преследовало прямые расистские намерения, оно может косвенным образом оказать воздействие в плане дальнейшей маргинализации тех групп, которые уже находятся в уязвимом положении.
The rest of the IDPs who remain in the camps - still a substantial number - are extremely vulnerable and need continued humanitarian assistance. Довольно значительное число остальных внутренне перемещенных лиц, оставшихся в лагерях, находятся в крайне уязвимом положении и нуждаются в постоянной гуманитарной помощи.
Adaptation measures to climate change need to include an assessment of the areas most at risk and the particularly vulnerable groups within the population. Меры в целях адаптации к изменению климата должны включать проведение оценки районов, в наибольшей степени подверженных риску, и групп населения, находящихся в особо уязвимом положении.
Indigenous children are in many cases very vulnerable owing to poverty, malnutrition, lack of safe drinking water and lack of access to basic services. Дети из числа коренных народов во многих случаях находятся в очень уязвимом положении из-за нищеты, недоедания, отсутствия безопасной питьевой воды и ограниченного доступа к основным услугам.
Target the special needs of girls, especially disadvantaged and vulnerable girls; нацелены на удовлетворение особых потребностей девочек, особенно девочек, находящихся в трудном и уязвимом положении;
The United Nations Consolidated Appeal for Liberia is seeking $120 million to address some of the most basic needs of vulnerable Liberians in 2006. В рамках сводного призыва Организации Объединенных Наций для Либерии изыскивается 120 млн. долл. США для удовлетворения некоторых из самых основных потребностей находящихся в уязвимом положении либерийцев в 2006 году.