Английский - русский
Перевод слова Vulnerable
Вариант перевода Уязвимом положении

Примеры в контексте "Vulnerable - Уязвимом положении"

Примеры: Vulnerable - Уязвимом положении
Ms. Gaspard said that domestic workers were not covered by the Labour Act of 1946, and foreign domestic workers were even more vulnerable. Г-жа Гаспар говорит, что действие Закона о труде от 1946 года не распространяется на обслуживающий домашний персонал, а иностранный обслуживающий домашний персонал находится в еще более уязвимом положении.
1.5 By 2030, build the resilience of the poor and those in vulnerable situations and reduce their exposure and vulnerability to climate-related extreme events and other economic, social and environmental shocks and disasters 1.5 К 2030 году укрепить жизнестойкость малоимущих и находящихся в уязвимом положении лиц и уменьшить их подверженность обусловленным изменением климата стихийным бедствиям и другим экономическим, социальным и экологическим потрясениям и катастрофам
While welcoming the adoption of special programmes, within the National Plan of Action for Children, for the protection of the rights of the most vulnerable children, the Committee is of the opinion that these measures need to be reinforced. Приветствуя принятие, в рамках Национального плана действий в интересах детей, специальных программ защиты прав детей, находящихся в наиболее уязвимом положении, Комитет считает, что эти меры необходимо укрепить.
The Department of Social Services has some of the following social safety nets in place that address the social and economic rights of the most vulnerable groups within society: В своей работе Департамент социального обслуживания может пользоваться следующими механизмами социальных гарантий, ориентированных на социально-экономические права групп общества, находящихся в наиболее уязвимом положении:
The Secretary-General further encourages States to develop education strategies that strengthen the capabilities of marginalized communities as a whole, while specifically addressing the education needs of vulnerable migrants within such communities; Генеральный секретарь далее призывает государства разработать образовательные стратегии, которые укрепляют потенциал маргинализованных общин в целом и одновременно удовлетворяют конкретные образовательные нужды находящихся в уязвимом положении мигрантов, проживающих в таких общинах;
In this respect, the Committee reminds the State party that, in time of fiscal constraint, efforts must be made to sustain and expand social investment and social protection of those in the most vulnerable situations and to employ an equitable approach, giving priority to children. В этой связи Комитет напоминает государству-участнику о том, что в периоды финансовых трудностей необходимо стремиться к поддержанию и увеличению капиталовложений в социальную сферу и социальную защиту лиц, находящихся в наиболее уязвимом положении, а также придерживаться справедливого подхода, придавая приоритетное значение детям.
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women has referred to women with albinism as a group of women in a vulnerable situation, meaning that they are at risk of being victims of multiple discrimination. Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин выделил женщин, страдающих альбинизмом, в качестве отдельной группы женщин, находящихся в уязвимом положении, подразумевая, что им угрожает опасность дискриминации по множеству признаков.
However, the Committee is seriously concerned at laws and practices that continue to discriminate against children and the persistence of both direct and indirect discrimination against children in vulnerable situations in the State party. Вместе с тем Комитет серьезно обеспокоен существованием законов и практики, дискриминационных в отношении детей, и сохранением в государстве-участнике прямой и косвенной дискриминации в отношении детей, находящихся в уязвимом положении.
In light of the increasing rate of morbidity among adolescent children, please inform the Committee on the measures taken to identify the root causes of increase in illnesses, especially among children in vulnerable situations, such as children deprived of family environment. В свете роста заболеваемости подростков просьба проинформировать Комитет о мерах, принятых для выявления коренных причин роста заболеваемости, в особенности среди детей, находящихся в уязвимом положении, таких как дети, лишенные семейного окружения.
According to studies, immigrant women are in the most vulnerable position in the labour market and they also are the first to be gotten rid of when the situation in the market gets worse. По данным исследований, женщины-иммигранты находятся в наиболее уязвимом положении на рынке труда и, кроме того, от них избавляются первыми, когда положение на рынке труда ухудшается.
The policy's purpose is to make it easier to enter the system and stay in it, providing an adequate educational response to the diversity of different groups of students, especially those in a vulnerable situation; Цель этой стратегии заключалась в упрощении доступа и содействии посещаемости, предоставлении образования, учитывающего многообразие различных групп учащихся, в особенности тех, кто находится в уязвимом положении.
In addition, the Committee is concerned that women and girls from such groups remain in a vulnerable position and face double discrimination as women and as members of minorities in education, health care and employment (arts. 2 and 5). Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что женщины и девочки из таких групп по-прежнему находятся в уязвимом положении и сталкиваются с двойной дискриминацией - в качестве женщин и в качестве членов групп меньшинств - в сферах образования, здравоохранения и занятости (статьи 2 и 5).
To continue to facilitate unhindered humanitarian access and to help to strengthen the delivery of humanitarian assistance to conflict-affected and vulnerable populations, notably by contributing to enhancing security conducive to this delivery; продолжать содействовать обеспечению беспрепятственного гуманитарного доступа и способствовать улучшению процесса доставки гуманитарной помощи людям, пострадавшим от конфликта и находящимся в уязвимом положении, в том числе содействуя повышению уровня безопасности, способствующему облегчению доставки такой помощи;
The Committee further recommends the State party to reinforce preventive action among youth, targeting teenagers in the most vulnerable situations, and ensure that HIV/AIDS education programmes are provided in secondary schools and children with HIV/AIDS are able to attend school without discrimination. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику усилить профилактическую работу среди молодежи с уделением особого внимания подросткам, находящимся в наиболее уязвимом положении, и обеспечить, чтобы в средних школах проводились просветительские программы по ВИЧ/СПИДу, а дети с ВИЧ
The Committee notes the economic grants provided by the State party during the economic crisis through different ministries to families in vulnerable situations; however, the Committee is concerned about: Комитет принимает к сведению, что в период экономического кризиса государство-участник через различные министерства выделяло экономические субсидии семьям, оказавшимся в уязвимом положении.
(b) The lack of strategic budgetary lines for children in disadvantaged or vulnerable situations, such as children living in poverty; Ь) недостаточным числом стратегически важных бюджетных статей, по которым выделялись бы средства на нужды детей, оказавшихся в неблагоприятном или уязвимом положении, например детей, живущих в бедности;
(b) The serious and widespread discrimination in terms of access to basic services faced by children in vulnerable situations, including minority children, immigrants, and children with disabilities; Ь) серьезная и широко распространенная дискриминация с точки зрения доступа к основным услугам, с которой сталкиваются дети, оказавшиеся в уязвимом положении, включая детей, являющихся представителями меньшинств, детей-иммигрантов и детей-инвалидов;
4.5 By 2030, eliminate gender disparities in education and ensure equal access to all levels of education and vocational training for the vulnerable, including persons with disabilities, indigenous peoples and children in vulnerable situations 4.5 К 2030 году ликвидировать гендерное неравенство в сфере образования и обеспечить равный доступ ко всем уровням образования и профессиональной подготовки для находящихся в неблагоприятном положении лиц, включая инвалидов, представителей коренных народов и детей, находящихся в уязвимом положении
Make combating discrimination against vulnerable girls a national priority and adopt a comprehensive strategy to eliminate discrimination on any grounds against all vulnerable groups, as recommended by the Committee on the Rights of the Child (Azerbaijan); Включить борьбу с дискриминацией в отношении девочек, находящихся в уязвимом положении, в число национальных приоритетов и принять всеобъемлющую стратегию по ликвидации дискриминации по любым признакам и в отношении всех уязвимых групп, как это было рекомендовано Комитетом по правам ребенка (Азербайджан).
The 100 Brasilia Regulations Regarding Access to Justice for Vulnerable People, approved by the Plenary Assembly of the Ibero-American Judicial Summit held in Brasilia in March 2008, aims to ensure effective access to justice without discrimination to people in a vulnerable position. ЗЗ. В марте 2008 года участники пленарного заседания Совещания министров юстиции иберо-американских государств, прошедшего в Бразилиа, приняли 100 положений о доступе к правосудию для уязвимых групп населения, направленные на обеспечение равноправного и полноценного доступа к правосудию для лиц, находящихся в уязвимом положении.
(a) Increase its efforts to prevent the spread of HIV/AIDS, with an emphasis on prevention among young people, provide protection and support for orphans and vulnerable children, and ensure universal and cost-free access to antiretroviral therapy; а) расширить усилия, направленные на профилактику ВИЧ/СПИДа, с особым акцентом на профилактике среди молодежи, обеспечить защиту и поддержку сиротам и детям, находящимся в уязвимом положении, и гарантировать всеобщий и бесплатный доступ к антиретровирусной терапии;
(IA1.2) The new approach to an integrated strategic environmental assessment is implemented, with supporting institutional systems established, in at least one country that has been affected by a mega-disaster and remains highly vulnerable (Myanmar) (ПД1.2) Внедрение нового подхода к комплексной стратегической экологической оценке и создание институциональных систем поддержки по меньшей мере в одной из стран, пострадавших от крупномасштабного бедствия и по-прежнему находящихся в уязвимом положении (Мьянма)
131.64 Continue to ensure better protection of human rights through the implementation of laws and action plans recently adopted, which could effectively protect its citizens, particularly, those who are the most vulnerable (Cambodia); 131.64 продолжить обеспечение более надежной защиты прав человека на основе осуществления недавно принятых законов и планов действий, способных предоставить эффективную защиту гражданам страны, в частности тем из них, кто находится в наиболее уязвимом положении (Камбоджа);
To address matters of inequality, stereotyping, discrimination and other factors that lead to women and girls being made vulnerable through unequal power relationships заниматься вопросами неравенства, следования стереотипам, дискриминации и другими факторами, которые приводят к тому, что женщины и девочки оказываются в уязвимом положении из-за неравенства в соотношении сил;
Speakers welcomed the UNICEF system-wide approach to education, its efforts to promote access to quality basic education for the most vulnerable children, and its participation in the Global Partnership for Education, particularly in fragile States. Выступающие приветствовали общесистемный подход ЮНИСЕФ к вопросам образования, его усилия по поощрению доступа к качественному базовому образованию для находящихся в наиболее уязвимом положении детей и его участие в Глобальном партнерстве в области образования, в особенности в нестабильных государствах.