Английский - русский
Перевод слова Vulnerable
Вариант перевода Уязвимом положении

Примеры в контексте "Vulnerable - Уязвимом положении"

Примеры: Vulnerable - Уязвимом положении
The drought comes at a time when much of the population is already highly vulnerable. Засуха наступает в тот момент, когда большинство жителей страны находятся в и без того весьма уязвимом положении.
It should ensure that appropriate disciplinary and preventive measures are developed to protect those persons who are particularly vulnerable. Ему следует обеспечить разработку надлежащих дисциплинарных и превентивных мер для защиты лиц, находящихся в особо уязвимом положении.
In designing asylum policies, countries should bear in mind that young people were more vulnerable and had different needs. При выработке политики по вопросам предоставления убежища странам следует учитывать, что молодые люди находятся в более уязвимом положении и имеют иные потребности.
To prevent future food emergencies and rehabilitate livelihoods, FAO provides seeds and tools to increase crop production of vulnerable farming households in the rain-fed and irrigated areas. Для того чтобы предотвратить возникновение в будущем чрезвычайных ситуаций с продовольствием и способствовать восстановлению средств к существованию, ФАО предоставляет семена и инвентарь для увеличения объемов продукции растениеводства, производимой в районах богарного земледелия и на орошаемых площадях фермерскими хозяйствами, которые находятся в уязвимом положении.
The report highlights the need to develop comprehensive strategies to support orphans and other vulnerable children. В докладе подчеркивается необходимость разработки всеобъемлющих стратегий для оказания помощи сиротам и другим детям, находящимся в уязвимом положении.
Those who experienced multiple discrimination on the basis of colour, gender and poverty were particularly vulnerable. Те, кто сталкивается со всяческой дискриминацией по признаку цвета кожи, пола и нищеты, находятся в особо уязвимом положении.
Women are more vulnerable because of their low employment and security status, as well as their lower incomes. Женщины находятся в более уязвимом положении из-за того, что они имеют меньше возможностей с точки зрения трудоустройства и обеспечения собственной безопасности, а также по причине более низкого дохода.
Community-based alternative systems for vulnerable children have become the cornerstone of the programme. Основой программы являются общинные альтернативные системы, действующие в интересах находящихся в уязвимом положении детей.
This process highlighted the plight of young people in especially vulnerable situations and the need to improve existing approaches in working with them. Этот процесс позволил выявить проблемы молодых людей, находящихся в особо уязвимом положении, и поставил перед необходимостью совершенствования практиковавшихся подходов к работе с ними.
FAO has prepared project proposals for emergency assistance, targeting vulnerable farmers, refugees and internally displaced persons. ФАО подготовила проектные предложения по оказанию экстренной помощи, прежде всего находящимся в уязвимом положении фермерам, беженцам и вынужденным переселенцам.
Environmental factors were responsible for almost a quarter of all disease in developing countries, with women and children the most vulnerable. Экологические факторы лежат в основе почти четверти от общего числа болезней в развивающихся странах, причем в наиболее уязвимом положении находятся женщины и дети.
OCHA must ensure that necessary attention is given to internally displaced persons who often find themselves in extremely vulnerable situations. УКГД должно обеспечить уделение необходимого внимания внутренним перемещенным лицам, которые часто оказываются в крайне уязвимом положении.
The Committee expresses its concern that Roma women and girls remain in vulnerable situation and on the margin of interest. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что цыганские женщины и девочки по-прежнему находятся в уязвимом положении и за рамками общественного интереса.
Already, 750,000 people across Somalia are highly vulnerable following three consecutive years of below-normal rainfall and dwindling household resource bases. Сейчас в связи с тем, что три года подряд осадки выпадают ниже нормы и сокращается ресурсная база домашних хозяйств, на территории Сомали в весьма уязвимом положении оказались уже 750000 человек.
Some smaller or poorer countries can be in a vulnerable position in accession negotiations. Некоторые малые или бедные страны могут оказаться в уязвимом положении в ходе переговоров о вступлении.
Legislation in force in the years 1995-1998 provided instruments to ensure protection for the weaker, more vulnerable groups. Законодательство, действовавшее в 19951998 годах, предусматривало средства обеспечения защиты более слабых и находящихся в более уязвимом положении социальных групп.
The least developed countries and the economies in transition remain especially vulnerable. В особо уязвимом положении по-прежнему находятся наименее развитые страны и страны с переходной экономикой.
never give up on the most vulnerable; непрерывная борьба за лиц, находящихся в наиболее уязвимом положении;
Defenders that work in remote areas with communities that are vulnerable are more at risk. Правозащитники, которые работают в удаленных районах с общинами, находящимися в уязвимом положении, подвергаются большей опасности.
At the beginning of 2002, humanitarian agencies were assisting 1.9 million vulnerable people. В начале 2002 года гуманитарные учреждения оказывали помощь 1,9 миллиона человек, находящихся в уязвимом положении.
In situations of conflict, when people are extremely vulnerable, there is always the possibility that power may be abused. В ситуациях конфликтов, когда люди оказываются в особенно уязвимом положении, всегда имеется возможность для злоупотребления властью.
Tajikistan remains a vulnerable country and will continue to require the support of the international community in the near term. Таджикистан все еще находится в уязвимом положении, и в ближайшем будущем ему по-прежнему будет необходима поддержка международного сообщества.
With regard to promoting social integration, the Philippine Government pursues this for the poor, disadvantaged and vulnerable groups. Что касается содействия социальной интеграции, то правительство Филиппин работает в этой области в интересах бедных, находящихся в неблагоприятном и уязвимом положении людей.
Risk patterns are changing, with implications for exposed and vulnerable communities, particularly, though not exclusively, in low-income settings. Модели рисков меняются, что влечет за собой последствия для находящихся в незащищенном или уязвимом положении общин, особенно - хотя и не исключительно, - в условиях низкого уровня доходов.
It has been suggested that relevant international organizations could help boost access of vulnerable countries, such as small-island developing States, to such insurance. Высказывалось предложение, чтобы соответствующие международные организации помогли облегчить доступ к такому страхованию странам, находящимся в уязвимом положении, как, например, малые островные развивающиеся государства.