Английский - русский
Перевод слова Vulnerable
Вариант перевода Уязвимом положении

Примеры в контексте "Vulnerable - Уязвимом положении"

Примеры: Vulnerable - Уязвимом положении
Despite these special allowances, the majority of persons with disabilities are impoverished, vulnerable and in need of support. Несмотря на уделение им такого особого внимания большинство инвалидов находятся в неблагоприятном и уязвимом положении и нуждаются в помощи.
One of its major components is ensuring that the most vulnerable citizens receive priority for housing. Одной из ее основных составляющих является обеспечение преимущества при предоставлении жилья гражданам, находящимся в уязвимом положении.
Its purpose is to enhance child development, and in particular the development of vulnerable children (recommendation 56). Ее цель - укрепление развития детей, прежде всего находящихся в уязвимом положении (рекомендация 56).
Meetings with and visits to organizations and groups that support vulnerable citizens who receive material and moral support. Встречи и посещения организаций и групп, которые оказывают помощь находящимся в уязвимом положении гражданам и пользуются материальной и моральной поддержкой.
Other initiatives benefiting such persons included free primary education, cash transfers for older persons and orphaned and vulnerable children, and youth development. Другие инициативы в интересах инвалидов включают бесплатное начальное образование, денежную помощь для пожилых людей и сирот и находящихся в уязвимом положении детей, а также развитие молодежи.
Women of Kurdish and Somali origin were found to be in a particularly vulnerable position. Было установлено, что женщины курдского и сомалийского происхождения находятся в особо уязвимом положении.
UNICEF Finland reminds that children with an immigrant background are in a very vulnerable situation as objects of racism and discrimination. Финляндское отделение ЮНИСЕФ напоминает, что дети, принадлежащие к иммигрантам, находятся в крайне уязвимом положении как объекты расизма и дискриминации.
Children who are involved in migration are in a particularly vulnerable situation. Дети, участвующие в процессах миграции, находятся в весьма уязвимом положении.
In an increasingly globalized world, persons without a nationality find themselves in an extremely vulnerable situation. Во все более глобализирующемся мире лица, не имеющие гражданства, оказываются в чрезвычайно уязвимом положении.
Women in vulnerable situations; minority, immigrant and refugee women Женщины в уязвимом положении; женщины из числа меньшинств, иммигрантов и беженцев
The NPA-OVC is intended to create an environment for the realization of rights of orphans and other vulnerable children. План ставит своей целью создание условий для реализации прав сирот и других детей, находящихся в уязвимом положении.
The Kilimanjaro Native Cooperative Union has developed some innovative programmes to address the plight of orphans and vulnerable children. Кооперативный союз жителей Килиманджаро разработал ряд инновационных программ, направленных на улучшение трагического положения сирот и детей, находящихся в уязвимом положении.
In particular, such NGOs significantly contribute to social support for children living in vulnerable settings. В частности, ННО оказывают значительное содействие социальной поддержке детей, оказавшихся в уязвимом положении.
Another 300 community policing officers are deploying to areas populated by vulnerable minority communities across Kosovo to improve their security. В районах, населенных находящимися в уязвимом положении представителями общин меньшинств, по всей территории Косово в целях укрепления их безопасности развернуты еще 300 сотрудников по поддержанию правопорядка на базе общин.
The data had demonstrated that women were especially vulnerable as unpaid workers, and particularly in raising children. Данные свидетельствуют о том, что женщины находятся в особо уязвимом положении, занимаясь неоплачиваемым трудом и воспитывая детей.
The aim is to ensure the durable reintegration of returning populations and the provision of assistance to highly vulnerable communities during the transition. Эти усилия нацелены на обеспечение прочной реинтеграции возвращающегося населения и оказание помощи находящимся в крайне уязвимом положении общинам в переходный период.
In the areas of health and education, children, as always, are especially vulnerable. В областях здравоохранения и образования дети, как и всегда, находятся в особо уязвимом положении.
The Union scheme attempts to reach extremely remote areas and to support vulnerable women. Одна из его программ направлена на охват наиболее удаленных районов и на оказание поддержки женщинам, находящимся в уязвимом положении.
% of identified vulnerable households receiving free external support (see HIV/AIDS indicators) З. Процентная доля выявленных домохозяйств, находящихся в уязвимом положении и получающих бесплатную внешнюю поддержку (см. показатели по ВИЧ/СПИДу)
25.6 The Agency's relief and social services subprogramme focuses on the particularly vulnerable refugees. 25.6 Основное внимание в рамках подпрограммы Агентства в области чрезвычайной помощи и социальных услуг уделяется беженцам, находящимся в особо уязвимом положении.
Women in the region were also particularly vulnerable in relation to the HIV/AIDS pandemic. Женщины стран Карибского бассейна также находятся в более уязвимом положении в том, что касается ВИЧ/СПИДа.
Singapore, a cosmopolitan city-State with a multiracial and multi-religious population, is particularly vulnerable. Сингапур - этот космополитический город-государство, который населяют люди различных рас и религий, - находится в особо уязвимом положении.
Furthermore, the support for orphans and other children made vulnerable by HIV and AIDS is another one of our main priorities in Africa. Далее, другим нашим важнейшим приоритетом в Африке является поддержка сирот и других детей, оказавшихся в уязвимом положении из-за ВИЧ/СПИДа.
India launched a campaign to generate awareness among slum residents and other vulnerable women. В Индии начата кампания по проведению разъяснительной работы среди обитателей трущоб и других категорий женщин, находящихся в уязвимом положении.
% of vulnerable children demonstrating improved psychosocial well-being Процентная доля находящихся в уязвимом положении детей, у которых улучшилось социально-психологическое состояние