The plan comprised an accelerated programme to mitigate poverty for marginalized and vulnerable groups. |
Этот план включает ускоренную программу смягчения остроты бедности для маргинальных групп и групп, находящихся в неблагоприятном положении. |
In Mogadishu, 340,000 vulnerable people received regular food assistance. |
В Могадишо регулярную продовольственную помощь получали 340000 человек, находящихся в неблагоприятном положении. |
For Goal 3. It held entrepreneurship workshops for vulnerable women and young people to empower them and help them sell their products. |
Для достижения Цели З организация проводила семинары по ведению предпринимательской деятельности для молодежи и женщин, находящихся в неблагоприятном положении, с целью расширить их права и возможности и помочь им продавать продукты своего труда. |
The obligation of a physician to provide medical care for disadvantaged and vulnerable groups must be upheld. |
Врач обязан обеспечивать медицинское обслуживание уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении групп населения. |
These people are the most vulnerable and are in need of urgent help. |
Эти люди находятся в наиболее неблагоприятном положении и нуждаются в оказании срочной помощи. |
It was a fact that all least-developed countries were vulnerable, since all their development indicators were negative. |
Неоспоримым является тот факт, что все наименее развитые страны находятся в неблагоприятном положении, так как все их показатели развития являются негативными. |
To some extent, globalization aggravates the weaknesses of vulnerable groups. |
Глобализация в определенной степени усугубляет уязвимость групп, находящихся в неблагоприятном положении. |
The United Nations should play a decisive role in protecting that particularly vulnerable group. |
Организация Объединенных Наций должна взять на себя ведущую роль в деле защиты этой группы населения, которая находится в особо неблагоприятном положении. |
The international community should pay particular attention to one category of countries that is even more vulnerable. |
Международное сообщество должно уделить особое внимание одной категории стран, которая находится в самом неблагоприятном положении. |
Women and children, in particular girl children, are among the most vulnerable of all migrants. |
Из всех мигрантов женщины и дети, особенно девочки, находятся в наиболее неблагоприятном положении. |
Social pensions improve the life chances of orphans and vulnerable children |
Социальные пенсии повышают шансы на выживание сирот и детей, находящихся в неблагоприятном положении |
So far, national policies and programmes have focused on supporting the most vulnerable families (including large and single-parent households). |
До настоящего времени национальные стратегии и программы были в основном направлены на оказание поддержки семьям, находящимся в наиболее неблагоприятном положении (включая крупные домашние хозяйства и домашние хозяйства с одним родителем). |
The most vulnerable households and individuals receive appropriate safety net transfers |
Выплата находящимся в самом неблагоприятном положении домохозяйствам надлежащих социальных пособий |
The protection of persons considered vulnerable is explicitly provided for in national legislation, as shown by the following developments. |
Защита лиц, находящихся в неблагоприятном положении, непосредственно предусмотрена национальным законодательством, о чем свидетельствуют следующие мероприятия: |
Policies should respond to the diverse needs of those belonging to disadvantaged and vulnerable groups as set out in subsection 4 below (paras. 93 to 98). |
Политика должна быть направлена на удовлетворение разнообразных по своему характеру потребностей лиц, принадлежащих к уязвимым и находящимся в наиболее неблагоприятном положении группам населения, о которых говорится в подразделе 4 ниже (пункты 93-98). |
Two global model projects targeting particularly vulnerable children and young people were implemented in close cooperation with the United Nations Children's Fund (UNICEF) and UNAIDS. |
В тесном сотрудничестве с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и ЮНАИДС осуществлялись два глобальных типовых проекта, направленных главным образом на детей и молодых людей, находящихся в особо неблагоприятном положении. |
This demonstrates how the universal social pension reduces old age poverty, enhances of human rights of the poorest and improves the life chances of vulnerable children in development countries. |
Они демонстрируют, как благодаря начислению универсальной социальной пенсии можно сократить масштабы бедности среди людей пожилого возраста, повысить социальную защищенность беднейших слоев населения и улучшить условия жизни детей, находящихся в неблагоприятном положении, из развивающихся стран. |
The language barrier might make some vulnerable and/or disadvantaged. |
Некоторые учащиеся могут оказываться в уязвимом и/или неблагоприятном положении вследствие языкового барьера. |
The international community must focus its action on vulnerable and disadvantaged groups. |
Международное сообщество должно сосредоточить свое внимание на уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении группах населения. |
Such peoples could be characterized as non-dominant, vulnerable and disadvantaged. |
Эти группы людей можно характеризовать в качестве недоминирующих, уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении. |
It channels much-needed support to vulnerable and disadvantaged population groups. |
Она позволяет предоставлять чрезвычайно необходимую поддержку уязвимым и находящимся в неблагоприятном положении группам населения. |
A major challenge in implementing the Hyogo Framework for Action is reaching vulnerable communities. |
Одной из серьезнейших проблем в деле осуществления Хиогской рамочной программы действий является обеспечение охвата находящихся в неблагоприятном положении общин. |
Families in vulnerable situations are in need of particular assistance. |
Семьи, которые оказываются в неблагоприятном положении, нуждаются в особой помощи. |
Sweden is working continually to strengthen protection for vulnerable and disadvantaged children. |
Швеция проводит последовательную работу по усилению защиты прав уязвимых и оказавшихся в неблагоприятном положении детей. |
Outreach to vulnerable and disadvantaged children and youth, however, needs to be further strengthened. |
Охват уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении групп детей и молодежи, однако, нуждается в дальнейшем расширении. |