Английский - русский
Перевод слова Vulnerable
Вариант перевода Уязвимом положении

Примеры в контексте "Vulnerable - Уязвимом положении"

Примеры: Vulnerable - Уязвимом положении
Moreover, people in vulnerable situations run a very high risk of becoming victims of various kinds of violence, both within and outside the family. Кроме того, люди, находящиеся в уязвимом положении, сталкиваются с весьма высокой опасностью стать объектом различных видов насилия, как в рамках, так и за пределами семьи.
Most African and a number of other vulnerable countries are unlikely to reap the benefits of their recent economic reforms without the sustained support of the international community. Большинство африканских стран и ряд других находящихся в уязвимом положении стран вряд ли смогут воспользоваться преимуществами своих недавних экономических реформ без устойчивой поддержки международного сообщества.
New weapons procurement and larger armies mean fewer funds to invest in health, education, economic development and other urgent social needs of large and vulnerable populations. Закупки нового оружия и содержание армий все большей численности означают, что меньше средств выделяется на цели инвестирования в здравоохранение, образование, экономическое развитие и на удовлетворение других насущных социальных потребностей широких слоев населения, находящегося в уязвимом положении.
Refugee children are, of course, particularly vulnerable in this regard because of their displacement and its attendant problems of insecurity. Дети из числа беженцев естественно оказываются в этой связи в наиболее уязвимом положении вследствие факта их перемещения и наличия сопутствующих проблем, связанных с отсутствием безопасности.
Meeting the basic needs and protecting the rights of particularly vulnerable and disadvantaged children and young people are obviously very different from addressing the abuse of drugs as a cultural issue. Совершенно очевидно, что задача удовлетворения основных потребностей и защиты прав детей и молодежи, находящихся в особенно неблагоприятном и уязвимом положении, очень существенно отличается от задачи решения проблемы злоупотребления наркотиками, которое является элементом культуры.
Whether they come in conflict with the law or are made vulnerable by difficult circumstances, they have never been ignored by society. Даже в тех случаях, когда они вступают в конфликт с законом или оказываются в уязвимом положении вследствие трудных обстоятельств, общество никогда не отворачивается от них.
Since 1996, IOM has implemented in the Mekong region a programme combining return and reintegration of trafficked and other vulnerable women and children. С 1996 года МОМ осуществляет в регионе Меконга программу по возвращению и реинтеграции пострадавших от торговли и других женщин и детей, находящихся в уязвимом положении.
He expressed concern about bilingual and intercultural education, which he believed threatened the cultures of indigenous peoples because the minority culture and the smaller language were vulnerable. Он выразил озабоченность в связи с двуязычным и межкультурным образованием, которое, по его мнению, угрожает культурам коренных народов, поскольку культура и языки меньшинств находятся в уязвимом положении.
For millions of vulnerable people caught in conflict, being accessible to humanitarian workers is often their only hope and means of survival. Для миллионов людей, оказавшихся в уязвимом положении в результате конфликта, доступ к ним сотрудников, оказывающих гуманитарную помощь, зачастую является единственной надеждой и единственным способом выживания.
Working with WFP in particular, UNICEF focused its activities in southern Africa on multisectoral responses to the critical needs of vulnerable children provoked by the combination of AIDS and drought. В сотрудничестве, в частности, с МПП ЮНИСЕФ сосредоточил свои усилия в южной части Африки на организации многосекторальных мероприятий по удовлетворению жизненно важных потребностей детей, оказавшихся в уязвимом положении как в результате эпидемии СПИДа, так и из-за засухи.
They are the most vulnerable when wars tear apart entire societies, the social and economic infrastructure collapses and basic security is no longer present. Когда войны разрушают целые общества, когда рушится социально-экономическая инфраструктура и когда исчезают элементарные условия безопасности, именно они оказываются в наиболее уязвимом положении.
Global warming was considered by a number of participants to be of major concern, especially for small island developing States and other vulnerable countries. По мнению ряда участников, глобальное потепление является серьезнейшей проблемой, особенно для малых островных развивающихся государств и других стран, находящихся в уязвимом положении.
Several participants expressed concern over the inability of vulnerable economies to weather the wide fluctuations in the market as well as the string of recent crises. Ряд участников выразили обеспокоенность в связи с неспособностью стран, находящихся в уязвимом положении, справиться с отличающимися большой амплитудой колебаний на рынке, а также с чередой сменяющих друг друга кризисов.
She would also welcome more information about access to family planning services and about violence against women, especially those living in refugee camps, who were particularly vulnerable. Она хотела бы также получить больше информации о доступе к услугам по планированию семьи и о насилии в отношении женщин, особенно тех, которые живут в лагерях беженцев и находятся в особо уязвимом положении.
We must not take for granted the concerns and needs of the most vulnerable Members of our Organization, the small island developing States. Мы не должны принимать как само собой разумеющееся проблемы и нужды членов нашей Организации, находящихся в наиболее уязвимом положении, я имею в виду малые островные развивающиеся государства.
Programme components include awareness-raising campaigns directed at vulnerable young women, which are conducted through social service centres, and the establishment of hotlines. В число компонентов программы входят кампании по повышению информированности об этой проблеме, предназначенные для находящихся в уязвимом положении молодых женщин и осуществляемые центрами социального обслуживания, и создание «телефонов доверия».
She managed to escape, but is still in a vulnerable position without a family to look after her. Ей удалось бежать, но она по-прежнему находится в уязвимом положении - без присмотра со стороны семьи.
This framework enables vulnerable employees, including women, to participate in collective bargaining to ensure that they have a more effective voice in negotiations. Такая законодательная основа позволяет находящимся в уязвимом положении работникам, в том числе женщинам, принимать участие в заключении коллективных трудовых договоров, с тем чтобы они могли располагать более широкими возможностями на переговорах.
Protection of and assistance to victims of trafficking, especially those in vulnerable situations Защита жертв торговли людьми, особенно находящихся в уязвимом положении, и оказание им помощи
Boy and girl orphans and children in vulnerable situations, and the mitigation of social and economic effects, are still matters of initial treatment by governmental and non-governmental institutions. Осиротевшие мальчики и девочки и дети в уязвимом положении наряду со смягчением социально-экономического воздействия на них по-прежнему остаются предметами первоочередных забот правительственных и неправительственных учреждений.
PRI provided training for law enforcement personnel on racism and discrimination, provided information to vulnerable prisoners (including minorities) about their rights and supported the Paralegal Advisory Service. МТР занимается подготовкой сотрудников правоприменительных органов по вопросам расизма и дискриминации, представляет информацию находящимся в уязвимом положении заключенным (включая представителей меньшинств) об их правах и оказывает поддержку Параюридической консультативной службе.
The representative drew attention to the different forms of violence, including physical and psychological violence, perpetrated by men against women in vulnerable situations. Представитель обратила внимание на различные формы насилия, включая физическое и психологическое, совершаемого мужчинами в отношении женщин, находящихся в уязвимом положении.
Groups of women in vulnerable situations 30 - 31 10 Группы женщин, находящиеся в уязвимом положении 30 - 31 15
The same partner worked together with UNICEF in the development and establishment of Neighbourhood Care Points aimed at helping orphaned and vulnerable children to have access to feeding. Этот же партнер поддерживал сотрудничество с ЮНИСЕФ в развитии и создании сети общинных центров по уходу, с тем чтобы обеспечить доступ сирот и находящихся в уязвимом положении детей к продуктам питания.
Grave concerns were expressed by United Nations and non-governmental organizations relief partners about the adverse effects of an upsurge in fighting on an already vulnerable civilian population. Организация Объединенных Наций и неправительственные организации из числа партнеров, оказывающих помощь, выразили серьезную озабоченность относительно отрицательного воздействия активизации боевых действий на уже находящееся в уязвимом положении гражданское население.