Английский - русский
Перевод слова Vulnerable
Вариант перевода Уязвимом положении

Примеры в контексте "Vulnerable - Уязвимом положении"

Примеры: Vulnerable - Уязвимом положении
Within the group, women and girls are even more vulnerable, making them the most disadvantaged group in Namibian society. В рамках этой группы женщины и девочки находятся даже еще в более уязвимом положении, что делает их наиболее обездоленной группой в обществе Намибии.
These developments have a particularly severe effect on women, as they are disproportionately vulnerable due to their limited access to resources and decision-making processes. Особенно сильно эти явления отражаются на женщинах, поскольку они находятся в значительно более уязвимом положении, чем мужчины вследствие ограниченности их доступа к ресурсам и процессам принятия решений.
Partnerships within the framework of country programmes have a diverse range of objectives, including that of reaching the most vulnerable groups. Партнерства в рамках страновых программ преследуют целый ряд различных целей, включая цель охвата находящихся в наиболее уязвимом положении групп.
To implement this strategy, it is essential that the Mission be able to identify vulnerable communities and individuals before disputes erupt or escalate. Для осуществления такой стратегии чрезвычайно важно, чтобы Миссия могла выявлять общины и людей, находящихся в уязвимом положении, до возникновения или обострения разногласий.
Although encouraging, the preliminary results of a multiple indicator survey conducted by the Serbian statistical office showed disparities for various groups of vulnerable children. Хотя предварительные результаты проведенного Сербским статистическим бюро обследования по многим показателям являются обнадеживающими, они свидетельствуют о серьезных различиях между разными группами детей, находящихся в уязвимом положении.
It was estimated that nearly half a million vulnerable households would be affected by devastation to crops. По оценкам, от уничтожения сельскохозяйственных культур могли пострадать примерно 500000 находящихся в уязвимом положении домашних хозяйств.
In particular, the system should provide adequate attention to children in vulnerable situations who may require special protection measures. В частности, такая система должна обеспечивать адекватное внимание к детям в уязвимом положении, которые могут нуждаться в мерах специальной защиты.
Access to labour markets and to decent work remains particularly limited for women, with a large share of women in vulnerable employment. Доступ женщин к рынкам труда и достойной работе по-прежнему весьма ограничен, причем значительная доля работающих женщин оказывается в уязвимом положении.
There was also a regional repatriation and aid fund for migrants in particularly vulnerable situations. Кроме того, существует региональный фонд репатриации и помощи для мигрантов, оказавшихся в крайне уязвимом положении.
Children who come to a country following their parents in search of work or as refugees are in a particularly vulnerable situation. В особо уязвимом положении находятся дети, въезжающие в ту или иную страну со своими родителями в поисках работы или в качестве беженцев.
Youth leaders and volunteers will be mobilized to engage with vulnerable youth in poor and rural areas. Молодежные лидеры и добровольцы будут мобилизовываться для работы с находящимися в уязвимом положении молодыми людьми в бедных и сельских районах.
Conectas invited the Government to accept and implement all the recommendations related to the rights of people in vulnerable situations and/or minorities. Эта организация призвала правительство принять и осуществить все рекомендации, связанные с правами лиц, находящихся в уязвимом положении, и/или меньшинств.
Hospital cleaners and waste handlers are in an even more vulnerable position than the medical staff that produce the waste. Санитарные работники и уборщики мусора находятся в еще более уязвимом положении, чем медицинский персонал, генерирующий отходы.
It noted reported concerns about implementing a comprehensive policy framework on gender equality and challenges relating to the rights of children in vulnerable situations. Она обратила также внимание на сообщения относительно озабоченности по поводу выполнения всеобъемлющих политических рамок по вопросу гендерного равенства и проблем, связанных с обеспечением прав детей, находящихся в уязвимом положении.
Swaziland also has a free primary education programme that keeps 90 per cent of orphans and vulnerable children in school. В Свазиленде также разработана и осуществляется программа бесплатного начального образования, благодаря которой 90 процентов сирот и находящихся в уязвимом положении детей посещают школу.
Despite Government's efforts the situation of Roma continues to be vulnerable, involving cases of discrimination, poverty and social exclusion. Несмотря на усилия правительства, рома по-прежнему находятся в уязвимом положении, имеют место случаи дискриминации, распространены нищета и социальная отчужденность.
Women farmers, who constituted the majority of smallholder farmers in developing countries, were especially vulnerable. Женщины-фермеры, которые составляют большинство мелких фермеров в развивающихся странах, находятся в особо уязвимом положении.
CARICOM would continue to argue in favour of allowance for the special challenges facing small vulnerable economies in the multilateral trading system. КАРИКОМ продолжит выступать за предоставление льгот малым и находящимся в уязвимом положении странам с учетом особых проблем, с которыми они сталкиваются в рамках многосторонней торговой системы.
The latter were particularly vulnerable as they struggled with the impact of the global financial and economic crisis. Последняя группа стран находится в особенно уязвимом положении в связи с тем, что эти страны пытаются преодолеть последствия глобального финансово-экономического кризиса.
With regard to the problem of violence against children, at the global level, the girl child was particularly vulnerable. Что касается проблемы насилия в отношении детей, то на глобальном уровне в наиболее уязвимом положении находятся девочки.
Female drug users and female partners of male drug users can be especially vulnerable. В особенно уязвимом положении могут находиться женщины-наркопотребители и женщины, сожительствующие с мужчинами-наркопотребителями.
A comprehensive rights-based approach to HIV/AIDS will also reduce stigma and discrimination against marginalized and vulnerable groups. Комплексный правозащитный подход к проблеме ВИЧ/СПИДа также уменьшит стигматизацию и дискриминацию в отношении находящихся в маргинальном и уязвимом положении групп населения.
At the regional level, a programme has been established to collectively address the growing challenges of vulnerable youth in our region. На региональном уровне учреждена программа для коллективного решения обостряющихся проблем находящихся в уязвимом положении слоев молодежи в нашем регионе.
While most asylum-seekers are exploited by traffickers, it is women and children who are particularly vulnerable. Хотя лица, занимающиеся торговлей людьми, подвергают эксплуатации большую часть лиц, ищущих убежище, в особенно уязвимом положении находятся женщины и дети.
These vulnerable women are now head of the household. Эти находящиеся в уязвимом положении женщины становятся главами домохозяйств.