Английский - русский
Перевод слова Vulnerable
Вариант перевода Уязвимом положении

Примеры в контексте "Vulnerable - Уязвимом положении"

Примеры: Vulnerable - Уязвимом положении
The Government provides safety net programmes for persons in vulnerable circumstances, usually persons with disabilities, the elderly, and heads and members of poor and indigent households. Государство разработало программы социальной защиты лиц, оказавшихся в уязвимом положении, к которым, как правило, относятся инвалиды, престарелые, а также главы и члены бедных семей и домашних хозяйств представителей коренных народов.
For future developments, the Department of Social Affairs also has developed a minimum social services standard to include all vulnerable population targets, including the elderly, women and children. На будущее Департамент по социальным вопросам разработал также минимальный стандарт социальных услуг, которыми должны быть охвачены все целевые группы населения, находящиеся в уязвимом положении, в том числе пожилые люди, женщины и дети.
The Ministry for the Family, Women and Social Affairs also has a small budget allocation to assist girls in vulnerable situations. Вместе с тем в Министерстве по делам семьи, женщин и детей выделяются скромные бюджетные средства для оказания помощи девочкам, находящимся в уязвимом положении.
Undertake initiatives specifically aimed at protecting the special rights of the girl child and the rights of boys in vulnerable situations. Разработать инициативы, специально направленные на защиту особых прав девочек и прав мальчиков, находящихся в уязвимом положении.
It also referred to the reform of the system of care for vulnerable children and the adoption of specific legislation concerning criminal procedures in cases involving young offenders. Она также сообщила о реформе системы ухода за находящимися в уязвимом положении детьми и принятии специального законодательства, касающегося уголовных процедур в делах, связанных с несовершеннолетними правонарушителями.
Some speakers stated their concern about the effects that the financial crisis and food price crisis will have on the vulnerable groups. Некоторые делегации выразили свою озабоченность по поводу тех последствий, которые финансовый кризис и кризис в области цен на продовольствие окажет на находящиеся в уязвимом положении группы.
These include increasing poverty in the context of the global economic crisis, with 50 per cent of vulnerable households receiving social assistance. К числу таких трудностей относится рост нищеты в связи с глобальным экономическим кризисом, в результате чего социальная помощь предоставляется 50 процентам домашних хозяйств, оказавшихся в уязвимом положении.
Access to care and support for people living with or affected by HIV must also be a priority, particularly to ensure that children orphaned or made vulnerable by HIV are not overlooked. Кроме того, необходимо уделять приоритетное внимание получению людьми, живущими с ВИЧ или затронутыми им, доступа к уходу и поддержке, в частности с тем, чтобы не допустить игнорирования интересов детей, ставших сиротами или оказавшихся в уязвимом положении по причине ВИЧ.
Hydrometeorological records and climate projections provide abundant evidence that water resources are vulnerable and can be strongly affected by climate change, with wide-ranging consequences for human societies and ecosystems. Гидрометеорологические данные и результаты климатических прогнозов дают достаточные основания утверждать, что водные ресурсы находятся в уязвимом положении и могут подвергнуться серьезному воздействию в процессе изменения климата с широкомасштабными последствиями для человеческого общества и экосистем.
Though such disruptions may be temporary, they occur frequently and affect thousands of vulnerable people whose well-being depends on consistent and reliable access to assistance. Хотя такие сбои могут носить временный характер, они происходят часто и негативно сказываются на тысячах находящихся в уязвимом положении людей, благосостояние которых зависит от стабильного и надежного доступа к помощи.
A desirable goal for social protection systems is to capture all the people who are socially vulnerable and provide them with minimum grant levels. Желательной целью систем социальной защиты является охват всех людей, которые находятся в социально уязвимом положении, и предоставление им минимальных субсидий.
(b) The orphans and other vulnerable children's programmes; Ь) программы оказания помощи сиротам и другим детям, находящимся в уязвимом положении;
The Committee expresses its concern at the inadequate data collection, including on different categories of vulnerable children. Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу неадекватного сбора данных, в том числе данных по различным категориям детей, находящихся в уязвимом положении.
The dialogue has focused on collaboration in crisis and post-crisis countries and on the impact of the economic downturn on vulnerable people. Этот диалог был сконцентрирован на взаимодействии в кризисных и послекризисных странах и на воздействии экономического спада на людей, находящихся в уязвимом положении.
A special window is being opened under this programme for the 15 - 17 age cohort, especially boys who are vulnerable. В рамках программы специальное место выделено для возрастной категории 15 - 17 лет, и особенно для мальчиков, находящихся в уязвимом положении.
Female heads of household, women and girls with disabilities, and unaccompanied minors have been identified as the most vulnerable. В наиболее уязвимом положении, как было установлено, находятся женщины, возглавляющие семьи, женщины и девочки, являющиеся инвалидами, и одинокие несовершеннолетние лица.
Noting that the poor were often the most vulnerable, she stressed that enabling the use of new technologies through adoption of relevant legislation could foster economic development. Отметив, что в наиболее уязвимом положении, как правило, находится неимущее население, она подчеркнула, что создание благоприятных условий для использования новых технологий путем принятия соответствующего законодательства могло бы содействовать ускорению экономического развития.
Thus a better and longer-term policy response to protect the poor and vulnerable must be put in place. Поэтому необходимо разработать более эффективную и долгосрочную политику в защиту бедного населения и находящихся в уязвимом положении людей.
The increasing number of initiatives reflects the awareness and understanding among policymakers of the importance of addressing the particular needs and priorities of women in vulnerable situations. Все большее число инициатив отражают осознание и понимание лицами, формирующими политику, важности удовлетворения конкретных потребностей и самых насущных запросов женщин, находящихся в уязвимом положении.
They also cooperated with FAO in a project where they assisted vulnerable households construct water jars for rainwater harvesting. Фонд также сотрудничал с ФАО в рамках проекта по оказанию помощи находящимся в уязвимом положении домашним хозяйствам в производстве емкостей для сбора дождевой воды.
An analysis by UNICEF has shown that high local food prices have tended to be most acute in poor and vulnerable geographic areas. Проведенный ЮНИСЕФ анализ показал, что, как правило, высокие местные цены на продовольствие сильнее всего негативно сказываются на бедных и находящихся в уязвимом положении географических районах.
Within health, the programme will ensure that more women and children from poor and vulnerable families have access to quality, priority life-saving health services, including those for nutrition. Что касается сектора здравоохранения, то обсуждаемая программа обеспечит, чтобы женщины и дети из неимущих и находящихся в уязвимом положении семей имели доступ к качественным, неотложным и жизненно важным медицинским услугам, в частности связанным с питанием.
It brings together the normative, standard-setting and knowledge-sharing capacities of the system with its operational reach in order to support the most vulnerable. Благодаря ей можно свести воедино потенциал системы в области нормативной деятельности, разработки стандартов и обмена знаниями и ее оперативные возможности в целях оказания поддержки тем, кто находится в наиболее уязвимом положении.
Further, efforts are needed in combating discrimination and protecting the rights of persons who have special needs, or who find themselves in vulnerable situations. Кроме того, следует прилагать усилия для борьбы с дискриминацией и защиты прав людей с особыми потребностями или тех, кто находится в уязвимом положении.
It recommended that the Government facilitate access to the health insurance for the Roma who are in a vulnerable position and do not fulfill the requirements to obtain free medical insurance. Он рекомендовал правительству расширить доступ к медицинскому страхованию для лиц из числа рома, которые находятся в уязвимом положении и не соответствуют критериям для получения бесплатной медицинской страховки.