Английский - русский
Перевод слова Vulnerable
Вариант перевода Уязвимом положении

Примеры в контексте "Vulnerable - Уязвимом положении"

Примеры: Vulnerable - Уязвимом положении
The micro-lending program was extended to 200 vulnerable people and those living with HIV/AIDS. Программа предоставления микрокредитов была расширена, и число ее участниц увеличено до 200 человек, находящихся в уязвимом положении и инфицированных ВИЧ/СПИДом.
The Municipality of Tirana, with a view to enhance the inflow capacities has reduced the admission fees for vulnerable families. С этой целью муниципалитет Тираны понизил вступительные взносы для семей, находящихся в уязвимом положении.
UNHCR dispatched core relief items for 243,222 vulnerable people during the reporting period. В отчетный период УВКБ распространило основные предметы первой необходимости среди 243222 человек, находившихся в уязвимом положении.
United Nations staff members are vulnerable in all emergency situations, whether these are man-made or the result of natural disasters. Персонал Организации Объединенных Наций находится в уязвимом положении во всех чрезвычайных ситуациях независимо от того, являются ли они антропогенными или порожденными стихийными бедствиями.
Thus even women who avoided the trafficking networks were vulnerable working in gender-segregated sectors that were largely informal and unregulated. В результате даже те женщины, котором удалось ускользнуть из сетей торговцев людьми, оказываются в уязвимом положении и трудятся в сегрегированных по признаку пола секторах, отличающихся преимущественно неорганизованным и нерегулируемым характером.
Specific attention was given to reaching and empowering vulnerable women, conserving natural resources, and sustainable resource management. Особое внимание уделялось работе с находящимися в уязвимом положении женщинами и расширению их прав и возможностей, сохранению природных ресурсов и рациональному управлению ресурсами.
They are undermining development prospects and damaging the livelihoods of some of our most vulnerable sisters and brothers. Они подрывают перспективы развития и наносят ущерб возможностям получения средств к существованию некоторыми из наших сестер и братьев, находящихся в наиболее уязвимом положении .
The problem of hunger and malnutrition among the more vulnerable Проблема голода и недостаточного питания среди социально-профессиональных групп населения, находящихся в более уязвимом положении
UNHCR continued to assist more than 270 vulnerable and elderly people in Sukhumi. УВКБ продолжало оказывать помощь более чем 270 жителям Сухуми из числа лиц, находящихся в уязвимом положении, и пожилых людей.
Panjshiris and Hazaras are said to feel particularly vulnerable. Указывалось, что в особо уязвимом положении оказались жители Пандшерской долины и хазарейцы.
Those activities should be strategically combined with programmes focused on the protection of vulnerable and high-social-risk groups. Эти мероприятия должны стратегическим образом сочетаться с целевыми программами защиты групп, находящихся в уязвимом положении, и групп высокого социального риска.
The programme aims to provide employment opportunities for vulnerable jobless youth ranging from under matric to post-graduate level. Программа направлена на обеспечение возможностей занятости для находящихся в уязвимом положении безработных молодых людей с уровнем образования от абитуриентского до поствузовского.
The cultural-rights approach also considers the cultural construction of categories of persons in vulnerable situations, namely women. Подход, основанный на учете культурных прав, также предусматривает категоризацию с культурной точки зрения групп лиц, находящихся в уязвимом положении, в частности женщин.
Awareness-raising and sensitization among business enterprises should be aimed at challenging and eradicating discriminatory attitudes towards all children, especially those in vulnerable situations. Повышение осведомленности и информированности среди предприятий должно быть направлено на борьбу с дискриминационным отношением ко всем детям, особенно из числа тех, кто находится в уязвимом положении, и искоренение такого отношения.
Ensuring that relief assistance reached the most vulnerable remained a considerable challenge to Operation Lifeline Sudan during the reporting period. На протяжении отчетного периода обеспечение поставок чрезвычайной помощи находящемуся в самом уязвимом положении населению продолжало оставаться одной из основных задач операции "Мост жизни для Судана".
It also deals with vulnerable groups and provides guidance on management- and supervision-related issues. В ней также рассматривается вопрос о находящихся в уязвимом положении группах и содержатся ориентиры по вопросам, связанным с управлением и надзором.
The provision of legal services to the most vulnerable are the mainstay of sub-project level interventions. Основой деятельности на уровне субпроектов является предоставление юридических услуг лицам, находящимся в наиболее уязвимом положении.
We need new, effective prevention strategies, especially for the young and the most vulnerable. Нам необходимы новые, эффективные стратегии профилактики, особенно для молодежи и людей, находящихся в наиболее уязвимом положении.
There are also 14 funds that work with migrants, providing assistance to this particularly vulnerable sector. Кроме того, имеется 14 фондов, которые участвуют в осуществлении проектов в интересах мигрантов, поскольку эта группа населения находится в наиболее уязвимом положении.
It will also include investment in agriculture, while simultaneously ensuring access to food for the most vulnerable. Это будет также включать в себя инвестиции в сельское хозяйство при одновременном обеспечении доступа к продовольствию групп, находящихся в наиболее уязвимом положении.
AIDS has put a spotlight on the often-neglected support needs of orphans and other vulnerable children. В результате распространения СПИДа в центре внимания оказались зачастую игнорируемые потребности детей-сирот и других детей, находящихся в уязвимом положении, в поддержке.
Brazilian workers in vulnerable situations received assistance in the form of unemployment benefits, training and labour intermediation programmes. Кроме того, она отметила, что в Бразилии принимаются меры для оказания помощи трудящимся, оказавшимся в уязвимом положении, например путем обеспечения страхования на случай безработицы, подготовки кадров и осуществления программ посредничества в решении трудовых вопросов.
This is a public discussion document asking New Zealanders how we can better protect vulnerable children and help them thrive, achieve and belong. В этом документе изложены предложения для всеобщего обсуждения, с тем чтобы новозеландцы излагали свои соображения относительно усовершенствования механизмов защиты детей, находящихся в уязвимом положении, и оказания им помощи в плане достижения благополучия, раскрытия их потенциала и социальной адаптации.
The round table on children orphaned and made vulnerable by HIV/AIDS underscored that current efforts are insufficient to cope with that worsening problem. В ходе заседания «за круглым столом» по вопросу о сиротах и детях, оказавшихся в уязвимом положении в результате ВИЧ/СПИДа, подчеркивалось, что прилагаемые в настоящее время усилия являются недостаточными для решения проблемы, которая приобретает все более острый характер.
The NGO representative stated that immigrant women are vulnerable and must not be forgotten in the campaign to achieve the MDGs. Представитель этой неправительственной организации заявила, что женщины из числа иммигрантов находятся в уязвимом положении и их нельзя обходить вниманием в ходе кампании по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.