Английский - русский
Перевод слова Vulnerable
Вариант перевода Уязвимом положении

Примеры в контексте "Vulnerable - Уязвимом положении"

Примеры: Vulnerable - Уязвимом положении
It commended measures to protect vulnerable women and children, the bill amending the Nationality Code, and literacy initiatives. Она высоко оценила меры по защите женщин и детей, находящихся в уязвимом положении, законопроект о внесении изменений в кодекс о гражданстве и инициативы по ликвидации неграмотности.
In 2008, Manitoba launched a targeted public education strategy to protect vulnerable workers. В 2008 году в Манитобе началась реализация стратегии целевого обучения, призванного обеспечить защиту трудящихся, находящихся в уязвимом положении.
Promote the socio-economic reintegration of vulnerable children; поощрение социально-экономической интеграции детей, находящихся в уязвимом положении;
The Foundation provides care and support for people living with HIV/AIDS and orphans and vulnerable children. Фонд оказывает помощь и поддержку людям, живущим с ВИЧ/СПИДом, сиротам и детям, находящимся в уязвимом положении.
Supporting vulnerable women affected by drug and alcohol abuse Поддержка женщин, находящихся в уязвимом положении и страдающих от наркомании и алкоголизма
The police focused on the prevention and 1,500 new recruits had been deployed in areas where women were especially vulnerable. Полиция делает упор на превентивные меры, поэтому 1500 новобранцев было направлено в районы, где женщины находятся в особенно уязвимом положении.
The Philippines noted the strengthening of democratic processes and protection for vulnerable groups. Филиппины отметили укрепление демократических процессов и защиты находящихся в уязвимом положении групп населения.
The National System for Public Employment Services gives priority to vulnerable groups and young people. Национальная система государственных служб трудоустройства уделяет приоритетное внимание группам, находящимся в уязвимом положении, и молодежи.
Special attention should be paid to children and young people in vulnerable situations, especially those from socially disadvantaged or migration backgrounds. Особое внимание следует уделять детям и молодежи, которые находятся в уязвимом положении, особенно из среды социально незащищенных слоев населения или мигрантов.
The Committee notes the various programmes undertaken to assist children in vulnerable situations, including those implemented by missions. Комитет отмечает различные программы оказания помощи детям, находящимся в уязвимом положении, в том числе осуществляемые миссиями.
General Assembly resolution 66/140 on the girl child called for action in many areas and focused attention on particularly vulnerable girls. В резолюции 66/140 Генеральной Ассамблеи, посвященной проблемам девочек, прозвучал призыв к принятию мер во многих областях, а основное внимание было уделено девочкам, находящимся в наиболее уязвимом положении.
Women, particularly those in a vulnerable situation, are not always informed of their rights. Женщины, особенно находящиеся в уязвимом положении, не всегда осведомлены о своих правах.
The majority of the sellers were women aged 18-25 years who were often in a very vulnerable situation. Большинством продавцов услуг были женщины в возрасте 18 - 25 лет, которые часто находятся в очень уязвимом положении.
In addition, women whose relatives are subjected to enforced disappearance may be left in a vulnerable position. Кроме того, женщины, родственники которых подверглись насильственному исчезновению, могут оказаться в уязвимом положении.
LFNKR reported that China's policy of forcible repatriation of refugees from a neighbouring country put them in an extremely vulnerable position especially regarding trafficking. ОССБ сообщила, что в результате проводимой Китаем политики принудительной репатриации беженцев из соседней страны, беженцы оказываются в исключительно уязвимом положении, особенно в плане торговли людьми.
There was no judicial oversight procedure for identifying and releasing vulnerable asylum seekers or migrants in detention. Отсутствуют процедуры судебного надзора за выявлением и освобождением задерживаемых просителей убежища или мигрантов, находящихся в уязвимом положении.
Many delegations said they agreed with the overall focus on the most disadvantaged, excluded and vulnerable children. Многие делегации сказали, что они согласны с общей направленностью на оказание помощи наиболее обездоленным, отверженным детям и детям, находящимся в уязвимом положении.
Strong social protection was necessary because persons with disabilities were vulnerable and faced the risk of poverty. Необходима сильная социальная защита, поскольку инвалиды находятся в уязвимом положении и подвергаются опасности нищеты.
Lastly, it would address the needs of older persons with disabilities in particular, since those persons were doubly vulnerable. Наконец, правительство планирует произвести обзор особых потребностей инвалидов из числа пожилых людей, поскольку такие лица находятся во вдвойне уязвимом положении.
It provides a mechanism for coordinating and monitoring cross-cutting policies and special programmes aimed at assisting persons and groups that are historically the most vulnerable. Данный орган координирует и контролирует осуществление комплексной политики и специальных программ по удовлетворению потребностей тех слоев и групп населения, которые исторически находились в наиболее уязвимом положении.
A 2011 top-up to the GIS targeted Canada's most vulnerable seniors. В 2011 году был увеличен размер ГНД для пожилых канадцев, находящихся в наиболее уязвимом положении.
Many of them are extremely vulnerable and traumatized, living in inhumane conditions in displacement and require special attention due to their difficult situation. Многие из них находятся в крайне уязвимом положении, пережили травму, проживают в нечеловеческих условиях в отрыве от дома и нуждаются в особом внимании по причине своего бедственного положения.
The Government has put in place several measures to provide assistance to vulnerable families who are among the core poor. Правительство осуществляет ряд мер по предоставлению помощи семьям в уязвимом положении, входящим в основную группу бедного населения.
Meanwhile, the 8,000 unaccompanied foreign juveniles and young adults were a particularly vulnerable group and must be protected. Кроме того, 8000 несовершеннолетних и совершеннолетних молодых лиц иностранного происхождения образуют отдельную группу, находящуюся в особо уязвимом положении, и нуждаются в защите.
When people are vulnerable, they'll believe a lot of things. Когда люди в уязвимом положении, они во многое готовы поверить.