Hurricanes Georges and Mitch have devastated vulnerable communities across Central America and the Caribbean. |
Ураганы "Джорджес" и "Митч" нанесли серьезный ущерб находящимся в уязвимом положении общинам в Центральной Америке и Карибском бассейне. |
Low-lying small island states and tropical countries are particularly vulnerable. |
В особо уязвимом положении находятся низко расположенные малые островные государства и страны тропической зоны. |
Bursary schemes have been introduced for orphans and vulnerable children throughout Zambia. |
Для всех сирот и находящихся в уязвимом положении детей в Замбии разработаны программы предоставления стипендий. |
Second, my Office will support resettlement initiatives for vulnerable cases. |
Во-вторых, мое Управление будет оказывать поддержку в реализации инициатив по переселению тех, кто находится в уязвимом положении. |
Community participation and support to vulnerable groups will be improved. |
Более эффективное участие общин и поддержка групп беженцев, которые находятся в уязвимом положении. |
Some women are also in vulnerable positions and need assistance to help themselves. |
Некоторые женщины находятся в уязвимом положении и нуждаются в помощи общества, чтобы суметь позаботиться о себе. |
A comprehensive review of food insecurity among vulnerable indigenous populations was undertaken. |
По этом вопросу был подготовлен всеобъемлющий документ по пересмотру проблем продовольственной безопасности находящихся в уязвимом положении коренных народов страны. |
Many vulnerable girls and boys are excluded from adequate prevention and protection services. |
Многие находящие в уязвимом положении девочки и мальчики до сих пор не охвачены надлежащими услугами по профилактике и защите. |
The children of those women were especially vulnerable entering the Icelandic educational system. |
В особо уязвимом положении оказываются дети этих женщин, начинающие обучение в рамках исландской образовательной системы. |
Natural disasters remained a constant threat to vulnerable populations. |
Стихийные бедствия оставались постоянной угрозой для находящегося в уязвимом положении населения. |
Teachers and other educational staff should be trained to recognize vulnerable girls and react appropriately. |
Преподавателей и других педагогических работников необходимо обучать тому, как выявлять находящихся в уязвимом положении девочек и принимать соответствующие меры. |
Such efforts also offer better food security to often vulnerable populations. |
Усилиями подобного рода также обеспечивается более надежная продовольственная безопасность для тех групп населения, которые часто оказываются в уязвимом положении. |
Widows and childless women are especially vulnerable. |
В особенно уязвимом положении находятся вдовы и бездетные женщины. |
The findings were challenged by the Government, and the Commission was put in a vulnerable position. |
Выводы доклада были опротестованы правительством, и Комиссия оказалась в уязвимом положении. |
Newly arrived immigrants are in a vulnerable position in the labour market. |
Недавно прибывшие иммигранты оказываются в уязвимом положении на рынке труда. |
These individuals are also in a vulnerable position. |
Они также находятся в уязвимом положении. |
He grabs me. I'm still in a vulnerable position. |
Я всё ещё был в уязвимом положении. |
Much has been written about the vulnerable conditions of female migrant workers in receiving countries. |
Во многих источниках говорится об уязвимом положении трудящихся женщин-мигрантов в принимающих странах. |
The Special Rapporteur is deeply concerned over the fate of the elderly, who are in a particularly vulnerable position. |
Специальный докладчик глубоко обеспокоена судьбой пожилых людей, которые находятся в особенно уязвимом положении. |
Ordinary civilians in the city came to realize that they were in a highly vulnerable situation. |
Простые жители города поняли, что они находятся в крайне уязвимом положении. |
They are often in a vulnerable position and have, in the past, often been subjected to discrimination. |
Меньшинства находятся в уязвимом положении и в прошлом нередко подвергались дискриминации. |
The items were for the benefit of the displaced and other vulnerable populations. |
Они предназначались для перемещенных и других находящихся в уязвимом положении лиц. |
A basic package was developed for delivery to the most vulnerable households caring for orphaned and vulnerable children. |
В рамках этой деятельности был определен основной пакет помощи, которая предоставлялась наиболее уязвимым домашним хозяйствам, обеспечивающим уход за детьми-сиротами и детьми, находящимися в уязвимом положении. |
Number of vulnerable repatriants identified Number of vulnerable individuals assisted. |
Число выявленных добровольных репатриантов, находящихся в уязвимом положении. |
People were not inherently vulnerable, but some individuals and groups found themselves in vulnerable situations due to factors such as the socio-economic environment in which they lived. |
Люди не являются уязвимыми по своей природе, однако некоторые индивидуумы и группы оказываются в уязвимом положении вследствие таких факторов, как социально-экономические условия, в которых они живут. |