Английский - русский
Перевод слова Vulnerable
Вариант перевода Нестабильной

Примеры в контексте "Vulnerable - Нестабильной"

Примеры: Vulnerable - Нестабильной
In 2012, 56 per cent of all workers in the developing world, or 1.49 billion people, were in vulnerable employment. В 2012 году 56 процентов всех трудящихся в развивающемся мире, или 1,49 миллиарда человек, страдали от нестабильной занятости.
Achieving further improvements requires moving workers out of informal, vulnerable work and ensuring that they enjoy decent working conditions. Для достижения дальнейшего прогресса необходимо и далее сокращать масштабы неофициальной и нестабильной занятости и обеспечить людям достойные условия труда.
Women continue to be more concentrated in vulnerable jobs than men in all but the wealthiest countries. Женщины по-прежнему чаще мужчин заняты на нестабильной работе во всех странах, кроме самых богатых.
It is also apparent that a high share of vulnerable employment is often associated with high inequality. Очевидно также, что высокая доля нестабильной занятости часто связана с высоким уровнем неравенства.
Of this number 79% are considered to be in vulnerable employment. Из этого числа занятость 79 процентов работников следует признать нестабильной.
High rates of unemployment and pervasive vulnerable and underemployment hamper growth and development. Высокие уровни безработицы и широкое распространение нестабильной и неполной занятости препятствуют росту и развитию.
For working poverty to decline further, a more rapid transition from vulnerable employment to more productive and decent employment is essential. Для дальнейшего снижения числа рабочей бедноты крайне важен быстрейший переход от нестабильной занятости к более производительной и достойной занятости.
However, the drug situation remains vulnerable in that country due to poverty, the lack of security and challenges in controlling the territory. Однако вследствие сохраняющейся нищеты, отсутствия безопасности и сложности контроля за всей территорией страны наркоситуация остается весьма нестабильной.
Three years after the 2008 war, Georgia still remains in a vulnerable international environment. Спустя три года после войны 2008 года Грузия по-прежнему живет в условиях нестабильной международной обстановки.
Women are often overrepresented in the informal sector or in vulnerable employment situations. Женщины часто бывают перепредставлены в неформальном секторе или в ситуациях нестабильной занятости.
The same processes which lead to an increase of vulnerable employment also negatively affect real wages. Процессы, которые ведут к расширению нестабильной занятости, негативно отражаются и на размере реальной заработной платы.
Governments should identify policies that increase employability and employment for groups with traditionally higher rates of unemployment or vulnerable employment, such as young people, women and persons with disabilities. Правительствам следует определять стратегии, способные повысить трудоустройство и занятость для групп, которым присущи традиционно более высокие показатели безработицы или нестабильной занятости, таких как молодые люди, женщины и инвалиды.
Of great interest in the figure is the high dispersion across countries: similar levels of vulnerable employment are associated with various levels of income inequality. Значительный интерес представляет показанный на диаграмме высокий разброс по странам: схожие уровни нестабильной занятости связаны с разными уровнями неравенства в доходах.
Despite progress in extreme working poverty, the working poor and workers in vulnerable employment suffer from a faltering world economy. Несмотря на достигнутый прогресс в отношении крайней рабочей бедноты, бедные трудящиеся и трудящиеся с нестабильной занятостью страдают от спада в мировой экономике.
In addition, developing countries were facing rising vulnerable employment and long-term unemployment as well as high youth unemployment and skill mismatches in labour markets. Кроме того, развивающиеся страны стоят перед проблемой нестабильной занятости, застойной безработицы и высокого уровня безработицы среди молодежи, а также несоответствия имеющихся профессионально-технических навыков рабочей силы требованиям рынка.
Many of the employed youth in the region are bound by badly negotiated contracts, precarious employment or are underemployed, which shows the wide spread of vulnerable employment. Множество работающих молодых людей работают по несправедливо заключенным договорам, в условиях нестабильной или неполной занятости, что говорит о широком распространении нестабильной занятости.
He stated that the region must work to address the challenges associated with youth unemployment, marked by lack of decent work opportunities, rising informality and vulnerable employment. Он заявил, что регион должен работать над решением проблем, связанных с безработицей среди молодежи в условиях отсутствия возможностей достойной занятости, роста неформальной и нестабильной занятости.
In developing countries, which are home to 82 per cent of the working-age population, a majority of people must work but struggle to earn income through what is commonly defined as vulnerable employment (self-employment or work in family businesses). В развивающихся странах, где проживает 82 процента населения мира работоспособного возраста, большинство людей должны работать, однако им трудно заработать достаточный доход в условиях так называемой нестабильной занятости (самостоятельная занятость или работа в семейном бизнесе).
By providing employment opportunities through public works programmes or job guarantees, for instance, Governments would provide an important safety net for vulnerable workers and workers in the informal sector by providing them with a guaranteed source of income for a specified amount of time. Предоставляя возможности для занятости с помощью программ общественных работ или, например, гарантий трудоустройства, правительства обеспечат важную систему социальной защиты для трудящихся с нестабильной занятостью, а также занятых в неформальном секторе, обеспечивая их гарантированными источниками дохода в течение определенного времени.
As a result, employment deficits on the continent continue to be reflected in worsening employment prospects, vulnerable employment and the growing ranks of the working poor. Как результат, дефицит налога на заработную плату продолжает отражаться в ухудшающихся перспективах занятости, нестабильной занятости и растущих рядах трудящейся бедноты.
However, formal sector employment is only a small part of the economic reality of women and poor households, it is the rise of casual and vulnerable work that has most affected their lives. Однако занятость в формальном секторе является лишь малой частью экономической реальности женщин и бедных домохозяйств - больше всего на их жизни сказывается рост случайной и нестабильной работы.
Mr. Cabactulan (Philippines) said that the proportion of workers in vulnerable employment in developing countries was increasing and income inequality was on the rise both within and among countries. Г-н Кабактулан (Филиппины) говорит, что в развивающихся странах увеличивается доля работников в сфере нестабильной занятости, при этом растет неравенство в доходах, как в рамках отдельных стран, так и между странами.
The extent of vulnerable and informal work has contributed to slowing improvements in labour productivity, making it difficult to close the productivity gap between developed and developing countries. Масштабы нестабильной и неофициальной занятости способствовали замедлению темпов повышения производительности труда, что затрудняет ликвидацию отставания развивающихся стран от развитых стран в области производительности труда.
According to the 2010 Labor Force Survey Report (LISGIS 2010), the unemployment rate in Liberia stands at 3.7%, vulnerable employment 79% and informal employment 68%. Согласно данным Доклада об обследовании рабочей силы за 2010 год (ЛИСГИ, 2010 год) коэффициент безработицы в Либерии составляет 3,7 процента, нестабильной занятости - 79 процентов и неформальной занятости - 68 процентов.
Targeting United Nations and other humanitarian personnel who work in the humanitarian field is clear evidence of the increasingly vulnerable environment in which they live, attacked and killed as they often are because of the lack of any security guarantees. Нападения на персонал Организации Объединенных Наций, который работает на местах, является еще одним ясным свидетельством крайне нестабильной обстановки, в которой они живут, где на них зачастую совершают нападения, их убивают просто из-за отсутствия каких-либо гарантий безопасности.