| Indeed, universal access to primary education and vocational training programs are at the heart of any strategy to eliminate poverty and ensure stability. | Действительно, универсальный подход к начальному образованию и программам профессионального обучения лежит в основе любой стратегии по устранению бедности и гарантированию стабильности. |
| For example, a universal gene called SIR2 determines the life span of both yeast cells and roundworms. | Так, например, универсальный ген SIR2 определяет продолжительность жизни клеток дрожжей и круглых червей. |
| And so we built a universal risk assessment tool. | Нам удалось создать универсальный инструмент оценки риска. |
| Music, according to Fantom is the universal language. | Музыка, как Любовь - язык универсальный. |
| In mathematics, negaFibonacci coding is a universal code which encodes nonzero integers into binary code words. | В математике негафибоначчиева система счисления - универсальный код, который кодирует ненулевые целые числа в двоичные кодовые слова. |
| But you can't help me develop my new universal language. | А ты не можешь помочь мне разработать мой новый универсальный язык. |
| Mathematics is the only truly universal language. | Математика - это единственный универсальный язык на свете. |
| It is not open to extension: no universal style is discovered. | Нет возможности для расширения, так как не был открыт универсальный стиль. |
| The COMFORT Line universal anatomical car mat provides a physiological support for the spine, ensuring comfort and convenience during travel. | Универсальный автомобильный анатомический мат COMFORT line обеспечивает физиологическую опору позвоночника, гарантируя комфорт и удобство путешествования. |
| We need to seriously consider a universal basic income. | Нам нужно пересмотреть универсальный основной доход. |
| Code is the next universal language. | Код - это универсальный язык будущего. |
| Theoretically, there is a universal sign language. | Теоретически, существует универсальный язык жестов. |
| Humor is truly a universal element like hydrogen. | Юмор такой же универсальный элемент как и водород. |
| Yes, a universal language, like I said. | Универсальный язык, как я и сказала. |
| Defining a culture of development implies more than universal access to shared information networks. | Культура развития предполагает нечто большее, чем универсальный доступ к общим информационным сетям. |
| The struggle against injustice is historical and universal. | Борьба против несправедливости носит исторический и универсальный характер. |
| Developing countries must be included in the category of permanent members to reflect the universal character of the world body. | Развивающиеся страны должны быть включены в категорию постоянных членов, чтобы отразить универсальный характер этой всемирной Организации. |
| A universal and verifiable CTBT will undoubtedly serve as a major instrument in strengthening the non-proliferation regime and advancing nuclear disarmament. | Универсальный и поддающийся проверке режим такого договора несомненно послужит важным инструментом укрепления режима нераспространения и содействия ядерному разоружению. |
| It was important that such instruments should become universal in character. | Необходимо, чтобы эти конвенции приобрели универсальный характер. |
| And so we built a universal risk assessment tool. | Нам удалось создать универсальный инструмент оценки риска. |
| The Tribunal must also be closely linked to the United Nations in order to benefit from the universal character of the Organization. | С другой стороны, делегация Франции считает также, что суд должен иметь очень тесные связи с Организацией Объединенных Наций, с тем чтобы можно было в полной мере использовать универсальный характер Организации. |
| The close link between the United Nations and the court reflected its universal character. | Тесная связь между Организацией Объединенных Наций и судом отражает его универсальный характер. |
| Many of its provisions were of a universal nature and could be used in the drafting of national legislation. | Многие его положения имеют универсальный характер и могут быть использованы при разработке национальных нормативных актов. |
| At the same time, I fully concur that such approaches should complement and not detract from the universal instrument. | Вместе с тем я полностью согласен с тем, что такие подходы должны дополнять и не подрывать универсальный инструмент. |
| In the wider context, it is essential that the Register be developed into a universal and non-discriminatory mechanism. | В более широком контексте крайне важно, чтобы этот Регистр превратился в универсальный и недискриминационный механизм. |