Английский - русский
Перевод слова Universal
Вариант перевода Универсальный

Примеры в контексте "Universal - Универсальный"

Примеры: Universal - Универсальный
I'd guess it's a language so unlike ours that the universal translator can't interpret it. Полагаю, их язык столь далек от нашего, что универсальный переводчик не может его перевести.
Animals have a universal language - like esperanto. У животных универсальный язык... как эсперанто.
It consolidated the global scope and universal outreach of the Alliance. Форум консолидировал глобальные масштабы и универсальный охват Альянса.
Several members requested WFP to maintain its universal character with regard to multilateral food aid. Некоторые члены просили МПП и впредь сохранять свой универсальный характер в том, что касается многосторонней продовольственной помощи.
Finland emphasizes the universal and indivisible nature of human rights. Финляндия особо отмечает универсальный и неделимый характер прав человека.
All NPT parties were called upon to comply with their respective commitments under the Treaty, and the Treaty should be made universal. Ко всем участникам ДНЯО был обращен призыв соблюдать свои соответствующие обязательства по Договору, которому необходимо придать универсальный характер.
It would introduce the universal periodic review as a mechanism whereby each State's fulfilment of its human rights obligations would be assessed. Таким образом, был бы внедрен универсальный механизм проведения периодических обзоров, с помощью которого производилась бы оценка выполнения каждым государством его обязательств в области прав человека.
Initially, we must fight to ensure universal access to prevention services for high-risk population groups. Сначала мы должны бороться за то, чтобы обеспечить универсальный доступ к услугам в области профилактики для слоев населения, входящих в группу повышенного риска.
At the same time, we must fight to guarantee universal access to treatment for all individuals and communities. В то же время мы должны бороться за то, чтобы гарантировать универсальный доступ к лечению для всех частных лиц и общин.
The term "universal access" must refer to prevention, as well as to treatment. Термин «универсальный доступ» должен относиться как к профилактике, так и к лечению.
Without effective preventive strategies, universal access to treatment will be impossible to attain. Без эффективных стратегий профилактики невозможно будет обеспечить универсальный доступ к лечению.
The international community must develop a universal, mutually acceptable trade and economic regime. Международное сообщество должно выработать универсальный взаимоприемлемый торгово-экономический режим.
We should be careful not to take decisions having the effect of diminishing the universal and multicultural character of this Organization. Мы должны избегать принятия решений, принижающих универсальный и многокультурный характер этой Организации.
We must now also transform the universal institution created then. Сейчас мы должны также преобразовать созданный тогда универсальный институт.
The Council's work will be truly universal. Работа Совета будет носить поистине универсальный характер.
We recognize the intergovernmental nature of the United Nations and the universal, representative and democratic character of the General Assembly. Мы признаем межправительственный характер Организации Объединенных Наций и универсальный, представительный и демократический характер Генеральной Ассамблеи.
Justice Kirby also stressed the universal character of human rights, their current influence on national courts being supported by the demands of globalization. Судья Керби также подчеркнул универсальный характер прав человека при подкреплении потенциала их нынешнего воздействия на деятельность национальных судов требованиями глобализации.
The right to inheritance is an inalienable and universal right under Mauritanian law. В праве Мавритании наследование носит неотчуждаемый и универсальный характер.
I would also like to highlight the necessity of achieving gender equality, which includes universal access to reproductive health information and services by 2015. Я хотел бы также подчеркнуть необходимость достижения гендерного равенства, что включает в себя универсальный доступ к информации и услугам в области репродуктивного здоровья к 2015 году.
That universal pact has eight goals. Этот универсальный пакт содержит восемь целей.
Ours is a cooperative approach based on dialogue and seeks to impart a universal dimension to our efforts. Мы следуем коллективному подходу на основе диалога и стремимся придать своим усилиям универсальный характер.
Secondly, we have achieved universal access to care and treatment, with free antiretroviral treatment provided to all eligible patients. Во-вторых, мы обеспечили универсальный доступ к уходу и лечению и бесплатное предоставление антиретровирусных препаратов всем нуждающимся в них пациентам.
He also reflected on the possibilities that the universal periodic review could provide to the special procedures and the treaty bodies. Он также высказался о возможностях, которые универсальный периодический обзор может открыть перед специальными процедурами и договорными органами.
Several States shared the view that the universal periodic review and treaty body procedures should be distinct but complementary mechanisms. Несколько государств поддержали тезис о том, что универсальный периодический обзор и процедуры договорных органов должны быть раздельными, но взаимодополняющими механизмами.
The universal nature of this Convention is based primarily upon the need for member States to implement the relevant programmes of action. Универсальный характер этой Конвенции основывается прежде всего на необходимости того, чтобы государства-члены выполняли соответствующие программы действий.