Английский - русский
Перевод слова Universal
Вариант перевода Универсальный

Примеры в контексте "Universal - Универсальный"

Примеры: Universal - Универсальный
It must be pointed out in this connection that Egypt does not regard the universal periodic review as a whole as a process of blame in which it has to refute allegations. В этой связи необходимо подчеркнуть, что для Египта универсальный периодический обзор в целом - это не процесс поиска виноватых или отрицания представленных утверждений.
The Dominican Republic regards the report submitted to the Human Rights Council for the universal periodic review as a basic tool for monitoring the human rights situation in the country. Доминиканская Республика считает универсальный периодический обзор, проводимый Советом по правам человека, важнейшим инструментом контроля за положением дел в области прав человека в стране.
In the context of the United Nations reform process, it is necessary for the General Assembly, as a universal and representative body of the international community, to have the decision-making power in global matters. В контексте процесса реформы Организации Объединенных Наций необходимо сделать так, чтобы Генеральная Ассамблея как универсальный и представительный орган международного сообщества обладала полномочиями принимать решения в мировых делах.
Panama was convinced that the universal periodic review would become a practical instrument, serving to continually improve and inspire States like Colombia to design and implement mechanisms, enabling progress on the basis of the recommendations and by assessing national policies. Панама выразила убеждение в том, что универсальный периодический обзор станет практическим инструментом постоянного улучшения положения и побуждения подобных Колумбии государств к разработке и созданию механизмов, позволяющих добиться прогресса на основе выполнения рекомендаций и проведения оценки национальной политики.
The universal nature of the periodic reviews was another positive aspect because it prevented the Council from being accused of double standards, as the Commission on Human Rights had been. Универсальный характер периодических обзоров имеет еще один позитивный аспект, благодаря которому Совет трудно обвинить в двойных стандартах, как это происходило в случае с Комиссией по правам человека.
Any proposal to address the issue of missiles should be based on the principle of equal and legitimate security and should be universal and non-discriminatory in its application. Любое предложение по урегулированию ракетной проблемы должно быть основано на принципе равной и легитимной безопасности и должно носить универсальный и недискриминационный характер в плане его применения.
The head of the delegation indicated that they greatly value all the comments and are appreciative of the universal periodic review, which represents an important national review. Глава делегации сообщил, что они придают большое значение всем высказанным замечаниям и высоко ценят универсальный периодический обзор, который является объективной оценкой положения в стране.
Nonetheless, Cape Verde was convinced that the universal periodic review is an important mechanism for the debate regarding the human rights situation in any part of the world. Тем не менее, по убеждению Кабо-Верде, универсальный периодический обзор является важным механизмом для обсуждения положения в области прав человека в любой части мира.
It recalled that the possibility of providing technical assistance could also be explored, and that the universal periodic review is a means by which countries can identify areas of common interest and establish capacity-building partnerships. Они также выразили готовность обсудить возможность оказания технической помощи, отметив при этом, что универсальный периодический обзор позволяет странам выявить области взаимного интереса и создать партнерства, призванные укрепить имеющийся потенциал.
It would significantly improve its ability to participate in exercises such as the universal periodic review, the presentation of national reports to treaty bodies, and, first and foremost, would bring clear added value to the concrete implementation of human rights. Он позволит существенно повысить способность Португалии принимать участие в таких мероприятиях, как универсальный периодический обзор и представление национальных докладов договорным органам, и, прежде всего, принесет несомненную практическую пользу для конкретного осуществления прав человека.
Serbia stated that it had undergone the universal periodic review process of the Human Rights Council on 5 December 2008 and that it had extended an open invitation to all thematic special procedure mandate holders. Сербия заявила, что 5 декабря 2008 года Совет по правам человека провел в ее отношении универсальный периодический обзор и что она направила открытое приглашение всем мандатариям тематических специальных процедур.
In order to ensure universal coverage, non-contributory schemes such as CTPs are often necessary, especially because they have the potential to assist the most vulnerable and excluded to realize their rights by avoiding further deterioration of their living conditions. Чтобы обеспечить универсальный охват, часто необходимы нефондируемые схемы, такие как ПДТ, особенно в связи с тем, что потенциально они могут помочь наиболее уязвимым и обездоленным группам осуществить их права, исключив дальнейшее снижение их жизненного уровня.
Institution-building of the Human Rights Council, universal periodic review and review of mandates and mechanisms Институциональное строительство Совета по правам человека, универсальный периодический обзор и обзор мандатов и механизмов
The universal periodic review will therefore constitute one of the key tools which will enable the Council to be in a position to move beyond the criticisms that were directed against the activities of its predecessor, the Commission on Human Rights. Поэтому необходимо, чтобы универсальный периодический обзор выполнял функции одного из ключевых инструментов, предоставляющего Совету возможность избежать критических замечаний, которые высказывались в отношении деятельности его предшественника - Комиссии по правам человека.
I was also pleased to register during the past year in the Council's institution-building phase that it responded positively to requests for a broadening of the sources of information upon which the universal periodic review process will be based. Я также с удовлетворением отметила, что во время проходившего в прошлом году этапа институционального строительства Совета он положительно отреагировал на просьбы об увеличении числа источников информации, на основе которых будет проводиться универсальный периодический обзор.
At the 2005 world summit, leaders undertook to confront this lethal disease by promoting and scaling up prevention, treatment, care and support with the goal of universal access to treatment by 2010 for all those who need it. На Всемирном саммите 2005 года наши лидеры взяли на себя обязательство вести борьбу с этим смертельным заболеванием путем усиления и активизации мер профилактики, ухода и поддержки с целью обеспечить к 2010 году всем нуждающимся универсальный доступ к лечению.
Ultimately, the strategy will help Members build an IPU that is universal, dynamic and effective and able to advance democratic culture, values and institutions through cooperation among parliaments. MISSION STATEMENT В конечном счете стратегия поможет членам построить универсальный, динамичный и эффективный МПС, способный продвигать вперед культуру демократии и демократические ценности и институты посредством сотрудничества между парламентами.
UNMIT assisted the Provedoria with participation at meetings abroad with international partners and United Nations human rights mechanisms, including the universal periodic review and special procedures, by providing technical and financial support ИМООНТ содействовала участию Уполномоченного в международных совещаниях совместно с международными партнерами и механизмами Организации Объединенных Наций по правам человека, включая универсальный периодический обзор и специальные процедуры, на основе оказания технической и финансовой поддержки
Japan will continue to be actively engaged in the activities of the Human Rights Council, including the universal periodic review, so as to promote the improvement of human rights situations in various countries and regions. Япония будет продолжать принимать активное участие в деятельности Совета по правам человека, включая универсальный периодический обзор, в целях содействия улучшению положения в области прав человека в разных странах и регионах.
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples has been increasingly used as a reference by United Nations treaty bodies and other monitoring mechanisms such as the universal periodic review. Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов все активнее используется в качестве ориентира договорными органами Организации Объединенных Наций и другими механизмами контроля, такими как универсальный периодический обзор.
One delegation, however, underlined that the General Assembly, as the only universal body, had primacy among the principal organs, pointing to the fact that the other bodies reported to the Assembly and that their members were elected by it. Вместе с тем одна делегация подчеркнула, что Генеральная Ассамблея как единственный универсальный орган обладает превосходством перед другими главными органами, указав, что другие органы отчитываются перед Ассамблеей, а их члены избираются ею.
As the only universal international tribunal fully incorporated into the United Nations system, the Court's responsibilities in that area are indispensable to the international community, hence the responsibility of the Organization and its States Member to support the Court in carrying out its tasks. Полномочия, возложенные на Суд как единственный универсальный международный судебный орган в этой области, полностью интегрированный в систему Организации Объединенных Наций, имеют исключительно большое значение для международного сообщества, и, соответственно, обязанность Организации и ее государств-членов - поддерживать Суд в выполнении поставленных перед ним задач.
Turning to the issue at hand, he spoke of the pressing need for the universal body to play its leading role in global governance and to reactivate the relevant provisions of the Charter to become more relevant and effective. Переходя к рассматриваемому вопросу, он отметил острую необходимость того, чтобы этот универсальный орган играл ведущую роль в области глобального управления и придал новый импульс соответствующим положениям Устава в целях повышения его актуальности и эффективности.
For this OHCHR project, the Declaration has been awarded the Guinness World Record for the most translated - indeed, the most "universal" - document in the world. Благодаря этому проекту УВКПЧ Декларация была занесена в книгу рекордов Гиннеса как самый переводимый, а стало быть, и самый «универсальный» документ в мире.
A universal, comprehensive and transformative approach to promotion of decent work for all, equal distribution of care responsibilities and access to social protection and social services is needed to achieve gender equality and women's rights and to realize the future we want for all. Для достижения гендерного равенства, осуществления прав женщин и превращения в реальность будущего, которого мы хотим для всех, необходим универсальный, всеобъемлющий и преобразующий подход к обеспечению достойной работы для всех, равного распределения обязанностей по уходу и доступа к социальной защите и социальным услугам.