Английский - русский
Перевод слова Universal
Вариант перевода Универсальный

Примеры в контексте "Universal - Универсальный"

Примеры: Universal - Универсальный
The universal periodic review had provided a useful opportunity to learn about its efforts to develop its legislation and to strengthen human rights. Универсальный периодический обзор явился полезной возможностью для получения информации об усилиях, предпринимаемых Оманом в целях совершенствования законодательства и укрепления прав человека.
The Government viewed the universal periodic review as an occasion to reflect on those challenges and to renew its commitment to continue work to strengthen human rights protections. Правительство рассматривает универсальный периодический обзор в качестве возможности для того, чтобы задуматься над этими проблемами, и еще раз заявить о своей приверженности работе по укреплению защиты прав человека.
In closing, the delegation recognized that the universal periodic review had been a unique opportunity to enhance and promote active dialogue between Government and civil society. В заключение делегация признала, что универсальный периодический обзор явился уникальной возможностью для расширения и стимулирования активного диалога между правительством и гражданским обществом.
This can be accomplished by mainstreaming climate change and human rights considerations into the various United Nations mechanisms, such as the treaty bodies and the universal periodic review. Это может быть достигнуто путем интеграции соображений, касающихся как изменения климата, так и прав человека, в деятельность различных механизмов Организации Объединенных Наций, таких как договорные органы и универсальный периодический обзор.
Mechanisms at the international level, including the universal periodic review and the procedures of the treaty bodies, should be strengthened and applied in the context of human rights violations based on stigma. Механизмы на международном уровне, включая универсальный периодический обзор и процедуры договорных органов, необходимо укрепить и применять в контексте нарушений прав человека по признаку стигматизации.
Its universal periodic review was the appropriate mechanism to consider all human rights issues without distinction and on the basis of cooperation and constructive dialogue. Его универсальный периодический обзор является надлежащим механизмом для рассмотрения всех вопросов по правам человека без каких-либо различий и на основе сотрудничества и конструктивного диалога.
The universal periodic review was the most comprehensive measurement of progress in the promotion and protection of human rights ever undertaken by the international community. Универсальный периодический обзор является самым всеобъемлющим средством измерения прогресса в деле поощрения и защиты прав человека из средств, когда-либо использовавшихся международным сообществом.
In view of the importance attached to the question of proliferation of missiles today, effective measures aimed at making this instrument a universal one are needed. Ввиду важности, придаваемой сегодня проблеме распространения ракет, необходимы эффективные меры, нацеленные на превращение этого инструмента в универсальный.
Mr. Mukongo (Democratic Republic of the Congo) said that his delegation supported the institution-building of the Human Rights Council and the new universal periodic review. Г-н Муконго (Демократическая Республика Конго) заявляет, что его делегация поддерживает институциональное строительство Совета по правам человека и новый универсальный периодический обзор.
Aim to be universal and have the support of the major arms manufacturers and importers. приобрести в конечном итоге универсальный характер и охватить крупных изготовителей и импортеров оружия.
Ms. Medal (Nicaragua) said that her Government welcomed the fact that the universal periodic review would be implemented in 2008. Г-жа Медал (Никарагуа) заявляет, что ее правительство приветствует тот факт, что в 2008 году будет осуществлен универсальный периодический обзор.
The Council should be transformed into a democratic and respectful organ, reflecting its universal character, corresponding to present-day realities, and taking into consideration the need for balanced geographic representation in its membership. Совет должен превратиться в демократический и уважаемый орган, отражающий его универсальный характер, отвечающий реалиям сегодняшнего дня и учитывающий потребность в сбалансированном географическом представительстве его членов.
The universal periodic review mechanism of the Human Rights Council can be another forum in which good practices related to human rights defenders can be shared and reported upon. Другим механизмом обмена информацией о положительной практике решения вопросов о правозащитниках может стать универсальный периодический обзор Совета по правам человека.
This represents approximately 30 per cent of those in need and is still far below the 2010 target of universal access to antiretroviral treatment. Этот показатель подразумевает охват примерно 30 процентов тех, кто в ней нуждается, и он все еще намного ниже намеченной на 2010 год цели - обеспечить универсальный доступ к антиретровирусному лечению.
That is precisely why the United Nations, and more specifically the General Assembly, our universal body, is so deeply involved. Именно поэтому в это дело так глубоко вовлечена Организация Объединенных Наций, а более конкретно - Генеральная Ассамблея, наш универсальный орган.
We believe that the Consultative Process should continue, for it is the only universal forum where States can resolve the compatibility issues between sustainable development and the oceans and seas. Мы считаем, что Консультативный процесс должен продолжаться, поскольку это единственный универсальный форум, где государства могут решать вопросы совместимости между устойчивым развитием и Мировым океаном.
In that regard, they particularly referred to the universal periodic review as an important entry point for building on the recommendations of special procedures. В этой связи в качестве важной отправной точки в вопросах использования рекомендаций мандатариев специальных процедур они в первую очередь упоминали универсальный периодический обзор.
The universal periodic review is an opportunity to create greater synergies and coherence in the work of the United Nations at the national, regional and international levels. Универсальный периодический обзор способствует укреплению связей и обеспечению согласованности в работе Организации Объединенных Наций на национальном, региональном и международном уровнях.
As I have mentioned on repeated occasions, I consider the universal periodic review one of the main pillars of the institutional architecture of the Council. Как я уже не раз говорила, я считаю универсальный периодический обзор одной из основ институциональной структуры Совета.
The Committee notes with satisfaction the high quality, comprehensiveness and almost universal coverage of the social security and health care systems existing in the State party. Комитет с удовлетворением отмечает высокое качество, всесторонний характер и практически универсальный охват действующих в государстве-участнике систем социального обеспечения и здравоохранения.
Mr. KARIYAWASAM said that although the universal periodic review and the monitoring of the treaty bodies were distinct processes, they could be mutually beneficial. Г-н КАРИЯВАСАМ говорит, что хотя универсальный периодический обзор и мониторинг со стороны договорных органов являются самостоятельными процессами, они могут взаимообогащать друг друга.
In addition, it had undergone the universal periodic review process the previous year and had taken due consideration of the Council's concluding observations. Кроме того, в прошлом году в стране был проведен универсальный периодический обзор, и она должным образом учла заключительные замечания Совета.
The universal periodic review and the activities of the Council as a whole would scarcely have been possible without the support provided by OHCHR. И универсальный периодический обзор, и деятельность Совета в целом едва ли были бы возможны без той поддержки, которую оказывает им УВКПЧ.
Human rights were universal in essence, but were most effectively promoted by taking into account local values and specific historical, political, economic and social conditions. Права человека имеют универсальный характер, однако их наиболее эффективное осуществление возможно лишь с учетом местных ценностей и конкретных исторических, политических, экономических и социальных условий.
It also supported and facilitated the involvement of such institutions with United Nations human rights mechanisms, including the universal periodic review. Оно также поддерживало и содействовало привлечению национальных учреждений по правам человека к работе механизмов Организации Объединенных Наций по правам человека, включая универсальный периодический обзор.