Английский - русский
Перевод слова Universal
Вариант перевода Универсальный

Примеры в контексте "Universal - Универсальный"

Примеры: Universal - Универсальный
The universal periodic review process of the Human Rights Council is the rightful mechanism to take up human rights issues. Универсальный периодический обзор Совета по правам человека является легитимным механизмом для рассмотрения вопросов права человека.
The universal character of human rights is incompatible with any selective approach or misuse for political gains. Универсальный характер прав человека не допускает использования какого-либо выборочного подхода или манипулирования ими для достижения политических целей.
Therefore, to limit its application to parties to it weakens the universal regime of the Convention. Поэтому положение, ограничивающее круг сторон, которые должны применять Конвенцию, ее государствами-участниками, ослабляет ее универсальный режим.
To be general, the practice must be sufficiently widespread and representative, though it need not be universal. Чтобы считаться общей, практика должна быть достаточно широко распространена и репрезентативна, при этом она не обязательно должна носить универсальный характер.
According to some members, but not other members, such acceptance needed to be nearly universal to establish a rule. По мнению некоторых членов Комиссии, которым, однако, возразили другие ее члены, для установления нормы такое признание должно носить практически универсальный характер.
In addition, human rights treaty bodies and the universal periodic review directly contribute to strengthening the rule of law. В дополнение к этому договорные органы по правам человека и универсальный периодический обзор непосредственно содействуют укреплению верховенства права.
At this moment, a truly universal and transformational course is being set. Сегодня намечается подлинно универсальный и трансформационный курс.
At the same time, the consensus would not need to be universal. В то же время консенсус необязательно должен носить универсальный характер.
English is a kind of universal language. Английский - это своего рода универсальный язык.
The right to judicial protection is universal in nature and is implemented through the ordinary courts. Право на судебную защиту носит универсальный характер и реализуется посредством системы общих судов.
These recommendations are at odds with the spirit of cooperation and respect that the universal periodic review requires. Эти рекомендации противоречат духу сотрудничества и уважения, наличия которого требует универсальный периодический обзор.
The country underwent the universal periodic review (UPR) by the Human Rights Council in May 2011. В мае 2011 года Советом по правам человека в стране был проведен универсальный периодический обзор (УПО).
Moreover, the High Commissioner confirmed that, while democracy can and should be contextualized, its core values are universal. Кроме того, Верховный комиссар подтвердила, что, хотя демократия может и должна отражать конкретные условия, ее ключевые ценности носят универсальный характер.
She recalled that the universal periodic review (UPR) could serve as a tool for periodic follow-up. Она напомнила о том, что универсальный периодический обзор (УПО) может служить средством для принятия на периодической основе последующих мер.
The universal periodic review was the appropriate mechanism for assessing human rights issues impartially in all countries. Для беспристрастного рассмотрения вопросов прав человека во всех странах существует такой соответствующий механизм, как универсальный периодический обзор.
The universal periodic review was vital to the international community's efforts to foster democracy and make progress in human rights. Универсальный периодический обзор крайне важен для усилий международного сообщества по содействию развитию демократии и достижению прогресса в области прав человека.
The universal periodic review was one of the most significant aspects of the institution-building process, as it would ensure universal coverage and equal treatment of all countries, evaluating them in a constructive, non-confrontational and non-politicized manner. Универсальный периодический обзор является одним из наиболее значительных аспектов процедуры институционального строительства, поскольку он обеспечит универсальный охват и равное обращение со всеми странами, когда они будут оцениваться конструктивным, неконфронтационным и неполитизированным образом.
The universal periodic review was designed to measure the extent of States' commitment to human rights in a way that was universal and treated all States equally. Универсальный периодический обзор призван оценить степень приверженности государств осуществлению прав человека и при этом гарантировать универсальный подход и равное отношение ко всем государствам.
Human rights law was universal and applied to everyone without distinction. Нормативные положения в области прав человека носят универсальный характер и применяются к любому человеку без какого-либо различия.
Our next challenge is to make those two instruments universal. Теперь наша задача в том, чтобы придать этим двум документам универсальный характер.
While progress has been universal, some countries have unquestionably performed better than others. Несмотря на то, что этот прогресс носит универсальный характер, некоторые страны, вне всякого сомнения, добились лучших результатов по сравнению с другими.
To be effective a test ban must be universal. С тем чтобы запрещение испытаний было эффективным, оно должно носить универсальный характер.
The present export moratoriums would be made universal. Действующие в настоящее время моратории на экспорт должны обрести универсальный характер.
Implementation would therefore have to be universal. Таким образом, их применение должно носить универсальный характер.
The problem of water is universal. Проблема, связанная с водой, носит универсальный характер.