Английский - русский
Перевод слова Universal

Перевод universal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Универсальный (примеров 2118)
We consider the universal periodic review to be an ongoing process, and in this spirit commit to a mid-term report on progress against all the recommendations we received. Мы рассматриваем универсальный периодический обзор как непрерывный процесс и, исходя из этого, обязуемся представлять среднесрочный доклад о прогрессе в деле выполнении всех полученных нами рекомендаций.
We are also celebrating the tenth anniversary of the World Conference on Human Rights, in which we declared all human rights to be universal. Мы также празднуем десятую годовщину проведения Всемирной конференции по правам человека, на которой мы провозгласили универсальный характер прав человека.
And this is a universal lossless compression engine? И это универсальный движок для сжатия без потерь?
Genc Pollo, State Minister for Reforms and Relations with the Parliament, believed that the universal periodic review is an additional opportunity to promote and uphold human rights and fundamental freedoms universally. Генк Поло, Государственный министр по вопросам реформ и отношений с парламентом, считает, что универсальный периодический обзор предоставляет дополнительную возможность для поощрения и защиты прав человека и основных свобод во всем мире.
The Convention for the first time lays down a universal international regime which covers all areas of the use of the oceans and seas, based on the notion that all problems of the world's oceans are interrelated and need to be addressed as a whole. Конвенция впервые закрепила универсальный международный режим, охватывающий все сферы использования морей и океанов и основанный на концепции, заключающейся в том, что все касающиеся Мирового океана проблемы взаимосвязаны и что ими нужно заниматься как единым целым.
Больше примеров...
Всеобщий (примеров 998)
And we are capitalizing public enterprises, which, without affecting the heritage of the Bolivian people, have made sizeable investments that are allowing us to return to our citizens what belongs to them through a system of pensions that is now universal. Мы развиваем государственные предприятия, которые, не затрагивая наследия боливийского народа, делают значительные капиталовложения, что позволяет нам вернуть нашим гражданам то, что им принадлежит, через систему пенсионного обеспечения, которая носит в настоящее время всеобщий характер.
At the World Conference on Education for All and the World Summit for Social Development, Governments committed themselves to ensuring universal access to quality education, attaining the highest attainable standards of physical and mental health, and to ensuring access of all to primary health care. На Всемирной конференции по вопросам образования для всех и Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития правительства обязались обеспечить всеобщий доступ к качественному образованию, добиться наивысших достижимых стандартов физического и психического здоровья и обеспечить доступ для всех к первичному медико-санитарному обслуживанию.
Human Rights and Universal Access: What have Governments committed themselves to? Права человека и всеобщий доступ: Какие обязательства взяли на себя правительства?
Universal access to basic social protection and social services is necessary to break the cycle of poverty and reduce inequality and social exclusion. Всеобщий доступ к элементарной социальной защите и социальным услугам необходим для ликвидации нищеты и уменьшения неравенства и социальной изоляции.
Claude Montellier, head of the sustainable development programme at the UPU, believes there is the potential for Post Offices to do much outreach given that they already provide universal access to information. Клод Монтелье, руководитель программы устойчивого развития при ВПС, считает, что почтовые отделения имеют большие возможности для распространения информации, учитывая, что они уже обеспечивают всеобщий доступ к информации.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 184)
The Universal Postal Union (UPU) and the International Telecommunication Union (ITU) introduced new technologies to improve the quality of service and raise overall performance. ЗЗ. Всемирный почтовый союз (ВПС) и Международный союз электросвязи (МСЭ) внедрили новые технологии для повышения качества обслуживания и улучшения общих результатов работы.
(c) "UPU" means the organization known as the Universal Postal Union (UPU); с) «ВПС» означает организацию под названием Всемирный почтовый союз (ВПС);
At its Congress held in Seoul in 1994, the Universal Postal Union (UPU) adopted a resolution on the promotion and further implementation of TCDC by the Union and its member countries. В ходе своего конгресса, состоявшегося в Сеуле в 1994 году, Всемирный почтовый союз (ВПС) принял резолюцию по вопросу о поощрении и дальнейшем осуществлении ТСРС Союзом и его странами-членами.
A report entitled E-shopping through posts: A key opportunity for the postal sector in the Information Society was released by the Universal Postal Union (UPU), which identified ways the postal sector and the UPU could contribute to the growth of e-business. Всемирный почтовый союз (ВПС) опубликовал доклад Электронные покупки на почте: ключевая возможность для почтового сектора в информационном обществе, в котором названы направления, по которым почтовый сектор и ВПС могут способствовать расширению электронных деловых операций.
The World Bank and CARICOM also cooperate in some sectoral areas (e.g., human development and sustainable natural resources development). N. Universal Postal Union Кроме того, Всемирный банк и КАРИКОМ сотрудничают в ряде секторальных областей (например, развитие людских ресурсов, устойчивое освоение природных ресурсов).
Больше примеров...
Повсеместный (примеров 13)
The international community should ensure universal access to education, economic growth and job creation, in particular for disadvantaged young people; encourage self-employment and entrepreneurship; and respect their right to work. Международному сообществу следует обеспечить повсеместный доступ к образованию, экономический рост, а также создавать новые рабочие места, в частности для молодых людей из находящихся в неблагоприятном положении семей; поощрять самостоятельную занятость и предпринимательскую деятельность, а также уважать право на работу.
Second, the process of their development and adoption involved a very large number of States and provides an indication of the near universal consensus on their content. Во-вторых, в процесс их разработки и принятия было вовлечено очень большое число государств, и он указывает на почти повсеместный консенсус относительно их содержания.
A minimum social protection floor comprises a basic set of social rights, services and facilities that every person should be able to enjoy, including universal access to essential health care and minimum income security. Порог минимальной социальной защиты - это основные социальные права, услуги и возможности, которыми каждое лицо должно иметь возможность пользоваться, включая повсеместный доступ к основным медицинским услугам и минимальную определенность получения дохода.
The decline in infant mortality has been universal except for a temporary increase in the former Soviet Union in the mid 1970s which was then probably the first indication of the worsening of public health there. Снижение младенческой смертности носило повсеместный характер, за исключением временного всплеска в бывшем Советском Союзе в середине 70-х годов, что, вероятно, послужило первым сигналом ухудшения состояния здоровья населения в этой стране.
Although primary education was universal, many children did not finish primary school because they had to find jobs in order to supplement the family income, a fact that was becoming all the more urgent as the country's economic situation became increasingly critical. Эта практика носит повсеместный характер, однако большое число детей не завершают своего начального образования, поскольку они вынуждены искать работу, с тем чтобы увеличить доход семьи, - реальность, которая становится тем более очевидной в условиях дальнейшего ухудшения экономического положения.
Больше примеров...
Универсальность (примеров 110)
The structure of the Entity as set out in the organization chart would reflect the universal coverage of the Entity. Строение Структуры, представленное в организационной схеме, будет отражать ее универсальность.
Universal membership of UNEP must be a crucial element in the process of strengthening UNEP; Универсальность членского состава ЮНЕП должна быть одним из ключевых элементов процесса укрепления этой организации;
While using terminology which is not identical to that of human rights, the report comes very close to the broad conception of human rights contained in the Universal Declaration by building on the notion of "universalism of life claims": Хотя в нем используется терминология, которая не идентична терминологии прав человека, авторы доклада вплотную подходят к осмыслению широкой концепции прав человека, изложенной во Всеобщей декларации, вводя понятие "универсальность жизненных притязаний":
High stability, low noise, possibility to select and easy change cermet X-ray tube, having necessary capacity and sizes of the focal spot, make these units completely universal for the application both in the radiography and in the radioscopy. Высокая стабильность, низкий шум, возможность выбора и легкой замены металлокерамической рентгеновской трубки с необходимой мощностью и размерами фокусного пятна придает аппаратам полную универсальность для применения, как в радиографии, так и в радиоскопии.
The universal jurisdiction of the Court, its effective complementarity to national laws, the independence of its Prosecutor, the cooperation of States parties to the Statute and its independence would ensure its credibility, independence and impartiality. Универсальность юрисдикции, эффективная взаимодополнямость по отношению к национальному законодательству, независимость Прокурора, сотрудничество государств-участников в осуществление Статута, а также независимость самого суда обеспечит его авторитет, независимость и беспристрастность.
Больше примеров...
Всеобъемлющий (примеров 85)
They are universal in nature and affect all countries and regions. Они носят всеобъемлющий характер и затрагивают все страны и регионы.
The universal periodic review should be conducted in a fair, objective and non-selective manner in order to promote a constructive dialogue rather than allegations and accusations among nations on human rights issues. Всеобъемлющий периодический обзор должен проводиться справедливым, объективным и неизбирательным образом, с тем чтобы содействовать конструктивному диалогу, а не обмену утверждениями и обвинениями между государствами по вопросам прав человека.
A new international understanding and consensus on what constituted non-proliferation was urgently required so that the pursuit of a global approach to non-proliferation which was universal, comprehensive and non-discriminatory could be attempted. Крайне необходимы новая международная договоренность и консенсус в отношении того, что подразумевается под нераспространением, с тем чтобы предпринять конкретные шаги в целях поиска глобального подхода к режиму нераспространения, который носил бы универсальный, всеобъемлющий и недискриминационный характер.
The Declaration is the most universal, comprehensive and fundamental instrument on indigenous peoples' rights and forms a part of human rights law. Декларация представляет собой наиболее универсальный, всеобъемлющий и основополагающий документ по правам коренных народов и является частью права, регулирующего права человека.
The comprehensive body of universal standards, institutions and mechanisms that has developed over the past 40 years owes much to the efforts of United Nations human rights bodies supported by OHCHR and its predecessor, the Centre for Human Rights. Всеобъемлющий комплекс универсальных стандартов, институтов и механизмов, сформировавшийся за последние 40 лет, во многом обязан усилиям правозащитных органов Организации Объединенных Наций, поддерживаемых УВКПЧ и его предшественником - Центром по правам человека.
Больше примеров...
Глобальный (примеров 102)
The goal of universal ratification is also incorporated in the United Nations Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons and the Road Map for Achieving the Elimination of the Worst Forms of Child Labour by 2016. Цель универсальной ратификации включена также в Глобальный план действий Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми и «Дорожную карту» для достижения к 2016 году цели искоренения наихудших форм детского труда.
The Global Compact is based on the conviction that weaving universal values into the fabric of global markets and corporate practices will help advance broad societal goals while securing open markets. Глобальный договор основан на том убеждении, что интегрирование всеобщих ценностей в ткань глобальных рынков и в деятельность корпораций будет способствовать достижению широких общественных целей при сохранении открытости рынков.
Kazakhstan believes that the process of radical reduction of conventional arms should have a regional as well as global character which, upon its implementation, would be equal to the movement towards universal and total disarmament. Казахстан считает, что процесс радикального сокращения обычных вооружений должен носить как региональный, так и глобальный характер, что, по его реализации, будет равнозначно продвижению ко всеобщему и полному разоружению.
Some would rather see it as a vehicle for the transmission of data, others as a vehicle for the exchange of multimedia messages, and yet others as the "global commons" which would underpin universal telephony services worldwide. Одни рассматривают ее в качестве инструмента передачи данных, другие - как орудие обмена сообщениями в мультимедии, а третьи - как "глобальный знаменатель", который ляжет в основу универсальной глобальной телефонной связи.
Mr. Llanos (Chile), recalling that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance were universal phenomena, said that all the States of the international community should combat them through policies to prevent and eradicate both active and passive forms of racism and intolerance. Г-н Льянос (Чили), отметив глобальный характер расизма, расовой дискриминации и связанной с ними нетерпимости, говорит, что все члены международного сообщества обязаны противостоять подобным явлениям, проводя политику предупреждения и ликвидации как активных, так и пассивных форм расизма и нетерпимости.
Больше примеров...
Общечеловеческий (примеров 2)
We believe that the General Assembly will support that important collective and universal initiative and help to mobilize efforts to maintain a secure and equitable world order in accordance with the United Nations Charter. Рассчитываем, что Генеральная Ассамблея поддержит эту важную коллективную инициативу, имеющую общечеловеческий характер и нацеливающую на активизацию усилий по формированию безопасного и справедливого миропорядка в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и нормами международного права.
This is the African and universal human way: a culture of botho, which in my language means a culture rooted in the strong belief that one is human because of the humanity of others. Это африканский и общечеловеческий путь: культура «бото» на моем родном языке означает следующее: это культура, основанная на твердой вере в то, что человек является гуманным потому, что другие люди являются гуманными.
Больше примеров...
Вселенский (примеров 17)
The galaxies reveal a universal order, beauty but also violence on a scale never before imagined. Галактики обнаруживают вселенский порядок, красоту, но также и хаотическое буйство в масштабах, каких мы не могли представить.
The arts, which captured our unearthly longing for an ideal, our endless despair, and our universal scream of terror. исскуство, которое запечатлело нашу неземную тоску по идеалам, наше бесконечное отчаяние и наш вселенский крик ужаса.
In Upanishads, the concept of dharma continues as universal principle of law, order, harmony, and truth. В Упанишадах дхарма рассматривается как вселенский закон, порядок вещей, гармония, истина, которые проявляются из Брахмана.
As the championship belt is similar to the WWE Championship, the center plate is a large cut out of the WWE logo with diamonds sitting inside an irregular heptagonal plate, with the capital words "Universal Champion" in small print sitting underneath the logo. Поскольку пояс чемпионата похож на чемпионат ШШЕ, на центральной пластине представлен большой вырез логотипа ШШЕ с бриллиантовыми вставками внутри логотипа на семиугольной пластине, со словами Вселенский чемпион (англ. Universal Championship), написанных мелким шрифтом под логотипом.
This ensured that the title of "Universal Bishop" belonged exclusively to the Bishop of Rome, and effectively ended the attempt by Patriarch Cyriacus of Constantinople to establish himself as "Universal Bishop". Это признание гарантировало, что звание "Вселенский патриарх" принадлежит исключительно епископу Рима и положило конец попыткам патриарха Кириака Константинопольского утвердиться в этом звании.
Больше примеров...
Общепризнанных (примеров 29)
Serious violations of human rights and universal values must therefore never be allowed to go unpunished. Поэтому мы считаем, что серьезные нарушения прав человека и общепризнанных принципов никогда не должны оставаться безнаказанными.
However, the same provision of the Constitution guarantees freedom of religion so long as it is exercised in a manner respectful of universal morals and norms. Однако этим же положением Конституции гарантируется и свобода религии, если таковая осуществляется в условиях уважения общепризнанных моральных ценностей и норм.
Belarus regularly expresses support for the strengthening of international law on elections through the development of uniform and universal standards for the preparation and conduct of electoral campaigns. Беларусь традиционно выступает за укрепление международного права в сфере выборов путем разработки единых и общепризнанных стандартов подготовки и проведения выборных кампаний.
We now have a set of universal rules, universally accepted; we must now insist on their obligatory application. Сейчас у нас имеется свод общепризнанных универсальных норм; мы должны сейчас настаивать на их обязательном выполнении.
Thus, Belarus followed the generally recognized standards for the preparation and conduct of elections, although there were, unfortunately, no universal criteria by which to evaluate the democratic nature of elections. Таким образом, Беларусь придерживается общепризнанных стандартов в отношении подготовки и проведения выборов, хотя, к сожалению, универсальных критериев оценки того, насколько демократический характер носят выборы, не существует.
Больше примеров...
Общемировой (примеров 9)
It also embodies our States' commitment to moving these efforts from the regional to the universal level, with a view to freeing the world from nuclear weapons. В этом также проявилась готовность наших государств переключить эти усилия с регионального на общемировой уровень в целях освобождения всего мира от ядерного оружия.
But, having become a virtually universal body in the last 40 years, its new majority has been scorned as irresponsible and the Assembly as a useless talk shop. Но после того как за последние 40 лет она превратилась в практически общемировой орган, ее новое большинство поносится как безответственное, а сама Ассамблея - как бесполезная говорильня.
Globalization widened the gap between rich and poor countries, and although the threat of environmental degradation was universal, it was the developing countries that were most affected. Глобализация увеличивает разрыв между богатыми и бедными странами и, хотя угроза ухудшения состояния окружающей среды является общемировой, в наибольшей степени страдают развивающиеся страны.
Uruguay hopes that Libya will take advantage of those opportunities to assume its commitments in the area of human rights and that it will be able to cooperate with the universal system for the promotion and protection of human rights. Уругвай надеется, что Ливия воспользуется этими возможностями для того, чтобы взять обязательства в области прав человека, и что она будет сотрудничать с общемировой системой защиты и поощрения прав человека.
However, we are combining this strong position with strenuous efforts effectively to turn the hidebound structures of the bloc system into an integral part of a pan-European and universal security system. Такая твердая позиция, однако, сопрягается нами с активными усилиями с целью реальной трансформации замкнутых блоковых структур в составную часть общеевропейской и общемировой системы безопасности.
Больше примеров...
Всесторонний (примеров 12)
(a) Ensure universal access on a basis of equality between women and men to appropriate, affordable and quality health care and health services for women throughout the life cycle; а) обеспечивать женщинам на протяжении всей их жизни, на основе равенства между мужчинами и женщинами, всесторонний доступ к соответствующему, доступному и высококачественному медико-санитарному обслуживанию и медицинским услугам;
The UN-Women mandate brings together those of the four pre-existing entities, calling on the Entity to have universal coverage, strategic presence and ensure closer linkages between the norm-setting intergovernmental work and operations at the field level. З. Мандат Структуры «ООН-женщины» включает совокупность мандатов всех четырех организаций и всесторонний охват, стратегическое присутствие Структуры и более тесную увязку ею нормотворческой межправительственной работы с деятельностью на местах.
The Committee notes with satisfaction the high quality, comprehensiveness and almost universal coverage of the social security and health care systems existing in the State party. Комитет с удовлетворением отмечает высокое качество, всесторонний характер и практически универсальный охват действующих в государстве-участнике систем социального обеспечения и здравоохранения.
It is not an isolated problem, in point of time or of place, and therefore a universal approach is needed and an effort to reach universal consensus on this problem must be made. Она не изолирована с точки зрения времени или места, и поэтому необходимы всесторонний подход и усилия по обеспечению общего единого мнения относительно решения этой проблемы .
The full and open exchange of environmental data which is essential for the protection of life-supporting natural systems, is a principle that calls for universal recognition. Всесторонний и открытый обмен экологическими данными, которой имеет существенно важное значение для защиты природных систем жизнеобеспечения, является одним из принципов, который нуждается в повсеместном признании184.
Больше примеров...
Universal (примеров 516)
On September 24, 2012, it was announced that Universal has set Len Wiseman to direct the film. 24 сентября 2012 года было объявлено, что Universal назначала Лена Уайзмана режиссёром фильма.
Their second self-titled Japanese studio album was released under Universal Music in August 2009 and was promoted with two singles: My Heaven and Gara Gara Go!! Первый полноценный японский альбом группы, который был назван в честь коллектива, вышел при поддержке агентства Universal Music в августе 2009 года с двумя заглавными синглами для промоушена: «My Heaven» и «Gara Gara Go!!»
The last universal common ancestor (LUCA) is the most recent organism from which all organisms now living on Earth descend. После́дний универса́льный о́бщий пре́док (англ. Last universal common ancestor, LUCA, или Last universal ancestor, LUA) - наиболее недавняя популяция организмов, от которой произошли все организмы, ныне живущие на Земле.
The 1988 Mr. Olympia contest was an IFBB professional bodybuilding competition held at the Universal Amphitheater on September 10, 1988, in Los Angeles, California. Мистер Олимпия 1988 - одно из самых значимых международных соревнований по культуризму, прошедшее под эгидой Международной федерации бодибилдинга (англ. International Federation of Bodybuilding, IFBB) Соревнования проходили 10 сентября 1988 года Universal Amphitheater, Лос-Анжелес, США.
Starting in 1942, and continuing for the next 30 years, he became a unit art director, and later a supervising art director at Universal, overseeing dozens of productions. Начиная с 1942 года, и в течение последующих 30 лет, Голицын являлся арт-директором подразделения, а позже арт-директором супервайзером в «Universal Studios», курировал производство десятков кинокартин.
Больше примеров...
Всеобщей (примеров 2125)
It is a fight that must be universal. И эта борьба должна быть всеобщей.
In the view of Mr. Fukuyama, universal history was evolving towards liberal democracy and capitalism. По мнению г-на Фукуямы, развитие всеобщей истории ведет к либеральной демократии и капитализму.
It also supported the recommendation that Luxembourg cooperate with the adoption of the universal declaration on the duties of the person. Общество также присоединилось к сделанной Люксембургу рекомендации оказать помощь в принятии Всеобщей декларации обязанностей человека.
This involves a fundamental right which echoes one of the basic principles of the Universal Declaration: "Marriage shall be entered into only with the free and full consent of the intending spouses" (art. 16, para. 2). Основополагающее право не подвергаться такому обращению соответствует одному из основных принципов Всеобщей декларации: "Брак может быть заключен только при свободном и полном согласии обеих вступающих в брак сторон" (пункт 2 статьи 16).
The Programme of Action enjoys universal support. Программа действий пользуется всеобщей поддержкой.
Больше примеров...
Юниверсал (примеров 41)
Johnny, get on the horn to Universal and Warners. Джонни, позвони в Юниверсал и Уорнер.
Who's it from, Universal? И откуда он, из Юниверсал?
Some groups, including EUCD.info and the Odebi League, contend that he has effectively pushed in favour of the law and the so-called "Vivendi Universal" amendments. Некоторые группы, в том числе EUCD.info и Odebi Лиги, утверждают, что он фактически выступал за поправки «Вивенди Юниверсал».
Baker moved to Orlando in 1989 to work on an improv sketch comedy show titled "The Anacomical Players" at EPCOT Center's Wonders of Life pavilion and joined various projects for Disney and Universal Studios. Бейкер переехал в Орландо в 1989, чтобы работать над improv шоу репризы, названным «Игроки Anacomical» при Чудесах Центра ЭПКОТ Жизненного павильона, и присоединился к различным проектам для Диснея и «Юниверсал Пикчерз».
Case 101 - Hong Kong: High Court of Hong Kong; Private Company "Triple V" Inc. Ltd. v. Star (Universal) Co. Ltd. and Sky Jade Enterprises Group Ltd. (27 January 1995) Дело 101 - Гонконг: Высокий суд Гонконга; частная компания "Трипл Ви инк. лтд." против "Стар (юниверсал) Ко. лтд." и "Скай джейд энтерпрайсиз груп лтд." (27 января 1995 года)
Больше примеров...