Английский - русский
Перевод слова Universal

Перевод universal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Универсальный (примеров 2118)
The universal periodic review must be applied to all States without exception and carried out within a positive, interactive framework, and with the participation of non-governmental organizations and civil society. Универсальный периодический обзор должен применяться ко всем государствам без исключения, проводиться в позитивных, интерактивных рамках при участии неправительственных организаций и гражданского общества.
Will the universal periodic review succeed in offering all States a candid and constructive assessment of ways to enhance their human rights practices? Станет ли универсальный периодический обзор инструментом, с помощью которого все страны смогут искренне и конструктивно улучшить свою политику в области прав человека?
They must remain universal, voluntary and multilateral in character and scope, and they must respond to the specific, clearly articulated needs of recipient countries. Они должны сохранять свой универсальный, добровольный и многосторонний характер и масштабы, и они должны отвечать конкретным, ясно выраженным потребностям получающих их стран.
To our mind it is essential to design a comprehensive and universal legal regime which meets the expectations of the international community and creates sufficient confidence in international relations for the establishment of a world free of nuclear weapons. На наш взгляд, существенно важно разработать всеобъемлющий и универсальный правовой режим, отвечающий ожиданиям международного сообщества и создающий достаточную уверенность в международных отношениях в плане созидания мира, свободного от ядерного оружия.
He explained that the proposal would cover Phase 2 of the UN Regulation, introducing provisions for non-integral CRS ("Universal Booster" or "Specific to vehicle Booster"). Он пояснил, что данное предложение будет охватывать этап 2 разработки Правил ООН и предусматривать положения о невстроенных ДУС ("Универсальный бустер" или "Бустер для конкретного транспортного средства").
Больше примеров...
Всеобщий (примеров 998)
As underscored in the Programme of Action of the International Conference on Population and Development (ICPD),this requires ensuring universal access to reproductive health care, including family planning, investment in education, and the empowerment of women and youth. Как подчеркивается в Программе действий Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР), для этого требуется обеспечить всеобщий доступ к услугам по охране репродуктивного здоровья, включая планирование семьи, инвестиции в образование и расширение прав и возможностей женщин и молодежи.
They are working to ensure that universal access to primary education and antiretroviral treatment becomes a fundamental right and is not treated as a service that is dependent on charitable action or an aspect of economic development. Они мобилизуют свои усилия, с тем чтобы всеобщий доступ к начальному образованию и возможность получения антиретровирусных препаратов относились к основным правам, а не считались услугами, зависящими от благотворительной деятельности или уровня экономического развития.
(p) Ensure universal access to education for 4- and 5-year-old children and increase coverage for 3-year-old children. р) обеспечить всеобщий доступ к образованию детям в возрасте четырех и пяти лет и расширить охват образованием детей в возрасте трех лет.
Yet an opposing unilateralist trend is on the rise that runs the risk of arresting the momentum of that effort and by shattering the universal consensus, undermining the overall effective fight against terrorism. Однако налицо формирование противоположной односторонней тенденции, которая рискует остановить набранную динамику наших усилий и подорвать всеобщий консенсус, тем самым пустив под откос эффективную борьбу с терроризмом.
It is also significant that the ICJ did not confine the disarmament obligation only to States parties to the NPT, but rather that this is a universal obligation. Важно также отметить, что в заключении Международного Суда обязательство в отношении разоружения касается не только государств-участников Договора о нераспространении ядерного оружия, но и других, т.е. носит всеобщий характер.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 184)
In 2011, two organizations - the International Atomic Energy Agency and the Universal Postal Union - joined nine earlier successful IPSAS implementers, obtaining unqualified audit opinions on their first IPSAS-compliant financial statements. В 2011 году две организации - Международное агентство по атомной энергии и Всемирный почтовый союз - присоединились к девяти организациям, которые ранее успешно перешли на МСУГС, получив по своим первым финансовым ведомостям, отвечающим требованиям МСУГС, ревизорские заключения без оговорок.
The Universal Postal Union (UPU) assisted several countries with the management and operation of postal services. Всемирный почтовый союз (ВПС) оказал содействие нескольким странам в деле управления деятельностью почтовых служб.
At its Congress held in Seoul in 1994, the Universal Postal Union (UPU) adopted a resolution on the promotion and further implementation of TCDC by the Union and its member countries. В ходе своего конгресса, состоявшегося в Сеуле в 1994 году, Всемирный почтовый союз (ВПС) принял резолюцию по вопросу о поощрении и дальнейшем осуществлении ТСРС Союзом и его странами-членами.
∙ Joint Activities towards Universal Access to Water Supply and Sanitation in Asia and the Pacific: DESA, World Bank, INSTRAW, UNICEF, UNDP, ESCAP and WHO Совместная деятельность по обеспечению всеобщего доступа к водоснабжению и санитарии в азиатско-тихоокеанском регионе: ДЭСВ, Всемирный банк, МУНИУЖ, ЮНИСЕФ, ПРООН, ЭСКАТО и ВОЗ
Eighteen years after the Universal Declaration was adopted, the Covenant shows how far the world has succeeded in implementing the Declaration; Спустя 18 лет после принятия Всеобщей декларации Пакт подытоживает всемирный опыт в ее осуществлении;
Больше примеров...
Повсеместный (примеров 13)
Violence against women was a universal phenomenon and serious human rights violation to which his Government applied a policy of zero tolerance. Насилие в отношении женщин - это явление, которое носит повсеместный характер и является серьезным нарушением прав человека, в отношении которого правительство Пакистана применяет политику абсолютной нетерпимости.
Second, the process of their development and adoption involved a very large number of States and provides an indication of the near universal consensus on their content. Во-вторых, в процесс их разработки и принятия было вовлечено очень большое число государств, и он указывает на почти повсеместный консенсус относительно их содержания.
A minimum social protection floor comprises a basic set of social rights, services and facilities that every person should be able to enjoy, including universal access to essential health care and minimum income security. Порог минимальной социальной защиты - это основные социальные права, услуги и возможности, которыми каждое лицо должно иметь возможность пользоваться, включая повсеместный доступ к основным медицинским услугам и минимальную определенность получения дохода.
Meanwhile, in this case, the problem consisted in the fact that there was a universal refusal to recognize limits, including juridical limits, to exercising one's right to freedom of expression of opinion. Между тем в данном случае проблема заключается в том, что налицо повсеместный отказ признать пределы, в том числе юридические, осуществления права на свободу выражения мнений.
Although primary education was universal, many children did not finish primary school because they had to find jobs in order to supplement the family income, a fact that was becoming all the more urgent as the country's economic situation became increasingly critical. Эта практика носит повсеместный характер, однако большое число детей не завершают своего начального образования, поскольку они вынуждены искать работу, с тем чтобы увеличить доход семьи, - реальность, которая становится тем более очевидной в условиях дальнейшего ухудшения экономического положения.
Больше примеров...
Универсальность (примеров 110)
First of all, the instrument should be rendered universal. Важно прежде всего обеспечить универсальность этого документа.
The diversion of negotiations onto parallel tracks among like-minded States is unlikely to lead to any universal or viable treaty. Увод переговорных процессов в параллельные треки государств-единомышленников вряд ли способен обеспечить универсальность и жизнеспособность соглашений.
The universal and comprehensive nature of the work of the United Nations, its tremendous intellectual and technological potential, puts it in a position to provide policy and technical support to the efforts of economic organizations such as the EAEC. Универсальность и всеохватность деятельности Организации Объединенных Наций, ее огромный интеллектуальный и технический потенциал в состоянии оказать действенную политическую и экспертную поддержку усилиям таких региональных экономических организаций, как ЕВРАЗЭС.
Failure was not an option; universal adherence to the Treaty must be a universal priority and States that were not parties should be invited to apply comprehensive IAEA safeguards to all their civilian nuclear activities and to cease manufacturing nuclear weapons and related materials. Нельзя допустить провала Конференции; универсальность Договора должна стать всеобщей первоочередной задачей, и государства, которые еще не являются участниками Договора, следует призвать применять всеобъемлющие гарантии МАГАТЭ во всех их гражданских ядерных программах и прекратить производство ядерного оружия и сопутствующих материалов.
High stability, low noise, possibility to select and easy change cermet X-ray tube, having necessary capacity and sizes of the focal spot, make these units completely universal for the application both in the radiography and in the radioscopy. Высокая стабильность, низкий шум, возможность выбора и легкой замены металлокерамической рентгеновской трубки с необходимой мощностью и размерами фокусного пятна придает аппаратам полную универсальность для применения, как в радиографии, так и в радиоскопии.
Больше примеров...
Всеобъемлющий (примеров 85)
Air traffic rights and services directly related to the exercise of those rights were the only services excluded from its otherwise universal coverage. Права на осуществление воздушных перевозок и услуги, непосредственно связанные с реализацией этих прав, являются единственными исключениями из сферы действия Соглашения, которое, если не считать этих исключений, носит всеобъемлющий характер.
The role of the United Nations is also vital, because no other institution combines a comprehensive mandate with near universal representation and global reach. Не меньшую важность имеет и роль Организации Объединенных Наций, поскольку ни в одном другом институте невозможно соединить всеобъемлющий мандат с практически универсальным членским составом и глобальным охватом.
Given its universal membership and the unique and comprehensive mandate reflected in its Charter, the United Nations has a vital role to play in the development process, particularly in ensuring the implementation of development commitments in an integrated fashion. Организация Объединенных Наций, учитывая ее универсальный членский состав и уникальный и всеобъемлющий мандат, закрепленный в ее Уставе, должна сыграть жизненно важную роль в процессе развития, в частности обеспечивая интеграцию деятельности при выполнении задач развития.
Universal access means that services must be equitable, accessible, affordable, comprehensive and responsive to individual needs. Обеспечение всеобщего доступа предполагает, что услуги должны предоставляться на равноправной основе, быть доступными и недорогостоящими, носить всеобъемлющий характер и отвечать индивидуальным потребностям.
Hence, my delegation welcomes the comprehensiveness of the Secretary-General's report, which facilitates integrated study of all sea-related issues and enables the paramount universal forum, the General Assembly, to outline recommendations to influence the practice of States and other relevant international organizations. Поэтому моя делегация приветствует всеобъемлющий характер доклада Генерального секретаря, который способствует интегрированному изучению всех связанных с деятельностью на море вопросов и предоставляет важнейшему всемирному форуму - Генеральной Ассамблее - возможность вырабатывать рекомендации для оказания влияния на практику государств и занимающихся этими вопросами международных организаций.
Больше примеров...
Глобальный (примеров 102)
The Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 is an instrument of universal scope, one of whose objectives is the protection of human health. Единая конвенция о наркотических средствах 1961 года является документом, имеющим глобальный охват, среди целей которого следует отметить сохранение здоровья человека.
These findings may very well apply globally and would have implications, for example, in terms of better provisioning of sustainable and accessible public transport and universal access to modern energy services. Эти результаты вполне можно экстраполировать на глобальный уровень, в результате чего, например, можно будет расширить обеспеченность оптимальным и недорогим общественным транспортом и предоставить всеобщий доступ к современным энергоуслугам.
OHCHR has also continued to work together with United Nations partners in the initiative to provide information and tools to participating companies on how to implement the universal principles, including on human rights, on which the Global Compact is founded. Кроме того, Управление продолжало сотрудничать с партнерами по Организации Объединенных Наций в рамках инициативы, предусматривающей предоставление компаниям информации и других материалов о методах выполнения всеобщих принципов, в том числе касающихся прав человека, на которых зиждется Глобальный договор.
The participation of more than 160 countries in the Register process makes it a truly global confidence-building measure, and I look forward to it becoming a universal measure in the years to come. Участие более 160 стран в процессе создания Регистра превращает его в подлинно глобальный механизм укрепления доверия, и я надеюсь на то, что в предстоящие годы он станет универсальным механизмом.
The Global Compact had been a catalyst for system-wide cooperation between the United Nations and the private sector and had helped promote the internalization of its ten universal principles in the work of the United Nations. Глобальный договор является катализатором развития охватывающего всю систему сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и частным сектором и содействует внедрению предлагаемых в нем десяти универсальных принципов в работу Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Общечеловеческий (примеров 2)
We believe that the General Assembly will support that important collective and universal initiative and help to mobilize efforts to maintain a secure and equitable world order in accordance with the United Nations Charter. Рассчитываем, что Генеральная Ассамблея поддержит эту важную коллективную инициативу, имеющую общечеловеческий характер и нацеливающую на активизацию усилий по формированию безопасного и справедливого миропорядка в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и нормами международного права.
This is the African and universal human way: a culture of botho, which in my language means a culture rooted in the strong belief that one is human because of the humanity of others. Это африканский и общечеловеческий путь: культура «бото» на моем родном языке означает следующее: это культура, основанная на твердой вере в то, что человек является гуманным потому, что другие люди являются гуманными.
Больше примеров...
Вселенский (примеров 17)
Reform of the Security Council in particular and of other United Nations organs in general must take account not only of that historic reality, but also of the inevitably universal nature of the problems besetting us. Реформа Совета Безопасности в частности и других органов Организации Объединенных Наций в целом должна учитывать не только эту историческую реальность, но и неизбежно вселенский характер преследующих нас проблем.
We are here to announce the opening of Universal Astro Ball. Мы рады объявить о начале строительства стадиона Вселенский Астробол.
My one that believed in Universal Feng Shui, but not other people... Мой отец... верил во вселенский Фэн-Шуй, но не верили людям, окружавшим его.
Universal Feng Shui is a method that reads the energies... of nature such as this to use them in everyday life. Вселенский фэн-шуй - это техника, позволяющая считывать потоки энергии... чтобы использовать их в повседневной жизни.
Constantine has ratified Milan edict about equality of religions - Christianities and pagan cults in 313, then has lead the first Universal cathedral and has accepted Niceo - Tsar grad a creed in 325. Константин утвердил Миланский эдикт о равенстве религий - христианства и языческих культов в 313 году, затем провел первый Вселенский собор и принял Никео-Царьградский символ веры в 325 году.
Больше примеров...
Общепризнанных (примеров 29)
The Declaration created no new special rights separate from the universal fundamental human rights, but it elaborated upon them in the specific cultural, historical, social and economic circumstances of indigenous peoples. Декларация не является источником новых особых прав, которые отличались бы от общепризнанных основных прав человека, а конкретизирует последние применительно к отдельным (культурным, историческим, социальным и экономическим) областям жизни коренных народов.
We hope that sustained reforms will help to boost the Security Council's peacekeeping role and to increase efficiency and transparency in promoting the universal standards and common values and customs that form the basis of global security and development. Мы надеемся, что последовательные реформы будут способствовать укреплению миротворческой роли Совета Безопасности и повышению эффективности и транспарентности в деле поощрения общепризнанных стандартов и тех общих ценностей и норм, которые формируют основу глобальной безопасности и развития.
They reaffirmed the need for UNDP to maintain its work based on principles that have universal acceptance and application, and stressed the need to deliver effectively in development-related areas, avoiding any shift in mandate. Они вновь подтвердили, что ПРООН должна и впредь строить свою работу на общепризнанных и повсеместно применяемых принципах, и подчеркнули необходимость достижения эффективных результатов в областях, связанных с развитием, не допуская никаких отступлений от мандата.
Those principles must be upheld and acceptable ways found of applying the principle of universal jurisdiction without undermining the accepted principles of international law that governed the current international social order. Необходимо соблюдать эти принципы, а также найти приемлемые пути применения принципа универсальной юрисдикции, не подрывая при этом общепризнанных принципов международного права, которые регулируют нынешний международный социальный порядок.
Although, inevitably, the United States did not always see eye to eye with the various human rights treaty bodies, it shared the fundamental objective of universal implementation of shared human rights standards. Несмотря на то, что Соединенные Штаты, что вполне естественно, не всегда напрямую контактируют с различными договорными органами по правам человека, они согласны с тем, что основная задача состоит во всеобщем осуществлении общепризнанных норм в области прав человека.
Больше примеров...
Общемировой (примеров 9)
It also embodies our States' commitment to moving these efforts from the regional to the universal level, with a view to freeing the world from nuclear weapons. В этом также проявилась готовность наших государств переключить эти усилия с регионального на общемировой уровень в целях освобождения всего мира от ядерного оружия.
But, having become a virtually universal body in the last 40 years, its new majority has been scorned as irresponsible and the Assembly as a useless talk shop. Но после того как за последние 40 лет она превратилась в практически общемировой орган, ее новое большинство поносится как безответственное, а сама Ассамблея - как бесполезная говорильня.
Globalization widened the gap between rich and poor countries, and although the threat of environmental degradation was universal, it was the developing countries that were most affected. Глобализация увеличивает разрыв между богатыми и бедными странами и, хотя угроза ухудшения состояния окружающей среды является общемировой, в наибольшей степени страдают развивающиеся страны.
However, we are combining this strong position with strenuous efforts effectively to turn the hidebound structures of the bloc system into an integral part of a pan-European and universal security system. Такая твердая позиция, однако, сопрягается нами с активными усилиями с целью реальной трансформации замкнутых блоковых структур в составную часть общеевропейской и общемировой системы безопасности.
Universal adherence to the three main legal instruments banning weapons of mass destruction - the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the Chemical Weapons Convention and the Biological Weapons Convention - should also be pursued as a top priority within the world's disarmament agenda. Универсальное присоединение к трем основным международно-правовым документам, запрещающим оружие массового уничтожения - Договору о нераспространении ядерного оружия, Конвенции о запрещении химического оружия и Конвенции о запрещении биологического оружия - должно также оставаться одной из первоочередных задач в общемировой повестке дня в области разоружения.
Больше примеров...
Всесторонний (примеров 12)
The UN-Women mandate brings together those of the four pre-existing entities, calling on the Entity to have universal coverage, strategic presence and ensure closer linkages between the norm-setting intergovernmental work and operations at the field level. З. Мандат Структуры «ООН-женщины» включает совокупность мандатов всех четырех организаций и всесторонний охват, стратегическое присутствие Структуры и более тесную увязку ею нормотворческой межправительственной работы с деятельностью на местах.
The Committee notes with satisfaction the high quality, comprehensiveness and almost universal coverage of the social security and health care systems existing in the State party. Комитет с удовлетворением отмечает высокое качество, всесторонний характер и практически универсальный охват действующих в государстве-участнике систем социального обеспечения и здравоохранения.
Disability inclusion does not only promote the tenet of universal human rights, but is also based on the principles of economic development as a cross-cutting issue, comparable to gender equality and the empowerment of women. Всесторонний учет проблематики инвалидности не только утверждает постулат об универсальности прав человека, но также основывается на принципах экономического развития как общеохватного вопроса, сопоставимого с вопросами гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
The Universal Periodic Review process had been conducted in a participatory and inclusive fashion and the national report was divided into seven chapters some of which had been drawn up by the delegation. Процесс универсального периодического обзора носил всесторонний и открытый характер; национальный доклад был построен на семи тезисах, причем некоторые из них были раскрыты делегацией.
The full and open exchange of environmental data which is essential for the protection of life-supporting natural systems, is a principle that calls for universal recognition. Всесторонний и открытый обмен экологическими данными, которой имеет существенно важное значение для защиты природных систем жизнеобеспечения, является одним из принципов, который нуждается в повсеместном признании184.
Больше примеров...
Universal (примеров 516)
In February 2012, Epps signed a solo record deal with Def Jam Recordings, an imprint of Universal Music Group. В феврале 2012 года, Эппс подписал контракт с Def Jam Recordings, поставив печать Universal Music Group.
In, it, they discussed K-pop, their move from Tokuma Japan to Universal Music and coming to the United States for the first time and their desire to perform internationally. В нём они обсудили К-рор, их переход с лейбла Tokuma Japan к Universal Music и о приходе в США в первый раз и желании выступать по миру.
Jack Pierce's enduring work at Universal has become a huge influence to many in the entertainment field, including make-up artists Rick Baker and Tom Savini. Работа Джека Пирса на протяжении длительного периода в киностудии «Universal» оказала огромное влияние на многих деятелей индустрии развлечения, включая художников по гриму Рика Бейкера и Тома Савини.
France claimed Someone within the Universal hierarchy wasn't sure if this was a science fiction adventure, or a comedy, and I kept getting directions to write both. Он утверждал, что «Universal было всё равно, было ли это приключенческой фантастикой или комедией, и я продолжал получать указания о сценарии.
Enhanced Data Rates for GSM Evolution (EDGE) (E-GPRS) and Universal Mobile Telecommunications System (UMTS) provide improved radio interfaces with higher data rates, while still being backward compatible with the GSM core network. И, собственно, EDGE (англ. Enhanced Data Rates for GSM Evolution]) и UMTS (англ. Universal Mobile Telecommunications System) предоставляют доступ с гораздо более высокими скоростями передачи данных, но по-прежнему совместимы со стандартом GSM.
Больше примеров...
Всеобщей (примеров 2125)
Zimbabwe achieved the global goal for universal child immunization of 80 per cent coverage for all six antigens in 1990. В 1990 году Зимбабве достигла глобальной цели всеобщей детской иммунизации, добившись прививки всех шести антигенов 80% детей.
Ireland will continue to work for the universal abolition of capital punishment. Ирландия будет и впредь добиваться всеобщей отмены высшей меры наказания.
Finland stresses the importance of the universal ratification of the Rome statute of the International Criminal Court and its implementation, as well as effective cooperation with the Court. Финляндия подчеркивает важность всеобщей ратификации Римского статута Международного уголовного суда и выполнения его положений, а также эффективного сотрудничества с Судом.
The programme envisaged high-speed Internet as a core utility in all village assemblies and would promote universal digital literacy and cradle-to-grave digital identity along with the provision of all government services in real time from online and mobile platforms. Программа предусматривает включение высокоскоростного доступа к Интернету в состав базовых коммунальных услуг во всех поселках и будет направлена на продвижение всеобщей цифровой грамотности и комплексной цифровой индивидуальности наряду с оказанием государственных услуг в режиме реального времени на базе интерактивных и мобильных платформ.
JS1 recommended that Kiribati take greater steps in promoting human rights education by making known to all citizens their rights as set forth in the Universal Declaration on Human Rights... В СП-1 Кирибати было рекомендовано принять более эффективные меры по поощрению образования в области прав человека, с тем чтобы довести до сведения всех граждан информацию о всех их правах, изложенных во Всеобщей декларации прав человека.
Больше примеров...
Юниверсал (примеров 41)
Case 101 - Hong Kong: High Court of Hong Kong; Private Company "Triple V" Inc. Ltd. v. Star (Universal) Co. Ltd. and Sky Jade Enterprises Group Ltd. (27 January 1995) Дело 101 - Гонконг: Высокий суд Гонконга; частная компания "Трипл Ви инк. лтд." против "Стар (юниверсал) Ко. лтд." и "Скай джейд энтерпрайсиз груп лтд." (27 января 1995 года)
Rick Springfield at the Universal Amphitheatre. Рик Спрингфилд в зале Юниверсал
The CID interrogation of the journalist apparently focused on his alleged involvement in the production of two reports on the case aired on Al-Jazeera and Universal TV. Допрос в ЦСД этого журналиста, по всей видимости, сосредоточивался на его предполагаемом участии в подготовке двух сообщений относительно этого дела, которые были переданы по каналам "Аль-Джазира" и "Юниверсал ТВ".
Tonight's musical guest brought to you by the new Universal Pictures release, Сегодня нашего музыкального гостя представляет новый блокбастер от Юниверсал
Would that be Mr. Wren from Universal Heritage Insurance? От лица мистера Врена из "Юниверсал Хэритедж"?
Больше примеров...