Английский - русский
Перевод слова Universal
Вариант перевода Универсальный

Примеры в контексте "Universal - Универсальный"

Примеры: Universal - Универсальный
And this is a universal lossless compression engine? И это универсальный движок для сжатия без потерь?
But I guess for a guy who's after the universal hack, listening in on police radios is no big thing. Но я предполагаю, что для парня, который охотится на универсальный устройство взлома, прослушивать полицейское радио не составляет труда.
The universal signal for "I want you." Универсальный сигнал для слов "я хочу тебя".
He says he's like the Red Cross, a universal donor. Он говорит, он как Красный Крест, универсальный донор
(c) Ensure universal coverage and equal treatment of all States; с) обеспечивать универсальный охват всех государств и равное отношение к ним;
It is a universal principle inherent to the independence and integrity of the judiciary that judges should enjoy personal immunity in the exercise of their judicial functions and are therefore not subject to complaints for defamation. Это универсальный принцип, имманентно связанный с независимостью и целостностью судебной системы и предусматривающий необходимость того, чтобы судьи пользовались личным иммунитетом при выполнении своих судебных функций и, следовательно, не подвергались опасности того, что к ним будут предъявляться жалобы относительно дефамации.
It has the ability and legitimacy to facilitate universal dialogue to arrive at joint solutions and can mobilize new constituencies to join Governments and international organizations to address global problems. Ее потенциал и легитимность позволяют ей вести универсальный диалог для выработки совместных решений и позволяют мобилизовать в помощь правительствам и международным организациям новых субъектов для решения общемировых проблем.
Follow-up tables with the conclusions and recommendations from the related mission report and information from the Government and relevant United Nations documents, including from the universal periodic review, special procedures and treaty bodies, are available online. Составленные по итогам поездок таблицы с выводами и рекомендациями из доклада о соответствующей миссии, а также сведения, полученные от правительств и содержащиеся в соответствующих документах Организации Объединенных Наций, включая универсальный периодический обзор, специальные процедуры и документацию договорных органов, имеются для ознакомления в режиме онлайн.
Financial inclusion, understood as universal access to a wide range of financial services, is seen as a means of helping to reduce poverty and meeting other social development objectives. Всеобщий охват финансовыми услугами, предполагающий универсальный доступ к широкому диапазону таких финансов, рассматривается в качестве одного из средств содействия сокращению масштабов нищеты и достижению других целей социального развития.
The universal character and the scope of the United Nations would allow CERN to be active and have an impact in regions other than those where its member States are located. Универсальный характер Организации Объединенных Наций и ее масштабность позволяют ЦЕРН проявлять активность и оказывать влияние даже в регионах, где у нее нет государств-членов.
The increasing geographic and thematic diversity of the Court's cases, as it has rightly noted in its report, speaks to the unique universal nature of that organ. Расширяются география и тематическое разнообразие дел, рассматриваемых Судом, что, как верно отмечает Суд в своем докладе, подтверждает уникальный универсальный характер этого органа.
The clearest example is the universal periodic review, which requires increased support and technical cooperation so that during the second cycle States can implement the commitments made in the first cycle. Самым ярким примером этого является универсальный периодический обзор, который требует более широкой поддержки и технического сотрудничества, с тем чтобы во время второго цикла обзора государства могли выполнить обязательства, взятые в ходе первого цикла.
It should be pursued in an effective and accountable manner, fully respecting the political nature of the Organization, as well as its universal and democratic character, consistent with the Charter. Она должна проводиться на основе эффективности и подотчетности, в полной мере принимая во внимание политическую направленность Организации, а также ее универсальный и демократический характер согласно Уставу.
It should be universal in character, covering challenges to all countries rather than just developing nations; универсальный характер и охват задач, стоящих перед всеми странами, а не только перед развивающимися;
Based on universal membership, a specialized agency would provide the world's environment ministers with a platform for agreeing on global environmental policies and a mechanism for providing guidance to Governments at large, the United Nations system and other international and regional organizations. Специализированное учреждение, членский состав которого носит универсальный характер, станет для министров окружающей среды всего мира платформой для согласования глобальной природоохранной политики и механизмом подготовки рекомендаций для правительств в целом, системы Организации Объединенных Наций и других международных и региональных организаций.
UNCOL (Universal Computer Oriented Language) was a proposed universal intermediate language for compilers introduced by Melvin E. Conway in 1958. UNCOL (от Universal Computer Oriented Language, Универсальный компьютерно-ориентированный язык) - предложенный универсальный промежуточный язык для компиляторов представленный Мелвином Э. Конуэем в 1958 году.
Likewise, the establishment of subregional committees was being considered, even though human rights were, by definition, universal. Наряду с этим предусматривается создать субрегиональные комитеты, в то время как права человека по своему определению имеют универсальный характер.
The proposed approach reflects the UN-Women universal mandate in that every country which requests assistance is covered either by headquarters, a regional office, a multi-country office or a country office. Предлагаемый подход отражает универсальный характер мандата структуры «ООН-женщины», обеспечивая каждой обращающейся за помощью стране поддержку со стороны штаб-квартиры либо регионального, многостранового или странового отделения.
By seeking to ensure compliance with resolution 1373, enhancing States' counter-terrorism capacity and promoting universal adherence to the counter-terrorism conventions, the Committee had demonstrated the universal nature of that challenge and the need for a universal response. Стремясь к обеспечению соблюдения резолюции 1373, расширяя возможности государств по борьбе с терроризмом и поощряя всеобщее присоединение к конвенциям о борьбе с терроризмом, Комитет продемонстрировал универсальный характер этой проблемы и необходимость принятия мер для ее решения на глобальной основе.
We consider the Universal Periodic Review to be a positive, universal, transparent mechanism in which all stakeholders directly or indirectly participate, and that fact strengthens our commitment to making a genuine improvement in the human rights situation on the ground. Мы считаем, что универсальный периодический обзор является полезным, универсальным, транспарентным механизмом, в котором прямо или косвенно участвуют все заинтересованные стороны, и этот факт способствует укреплению нашей приверженности цели подлинного изменения к лучшему положения в области прав человека на местах.
Some suggested that UN-Women should outline in more detail information on the following: equitable geographic distribution; lessons learned; national ownership and the Entity's universal mandate. Некоторые из них предложили структуре «ООН-женщины» представлять более подробную информацию по следующим темам: справедливое географическое распределение; извлеченные уроки; ответственность стран за осуществление и универсальный мандат структуры.
In response to the invitation in paragraph 88 (a) of the outcome document, the Assembly established universal membership in the Governing Council of the United Nations Environment Programme (UNEP). В ответ на предложение, изложенное в пункте 88 а) итогового документа, Ассамблеей установлен универсальный членский состав Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП).
The high-level segment of the universal body could take up issues of high political significance and make its input to those decisions of marked political importance or sensitivity, together with those relating to long-term policies of UNEP. В ходе этапа заседаний высокого уровня органа, имеющего универсальный членский состав, могут рассматриваться вопросы, имеющие большое политическое значение, и такой этап служит основой для принятия особо значимых или деликатных решений по политическим вопросам вместе с вопросами, относящимися к долгосрочной политике ЮНЕП.
One representative said that the universal body should review and approve the strategic framework before it was submitted to New York for review, saying that there was a need for greater engagement of Governments in the preparation of that critical document. Одна представительница заявила, что универсальный орган должен рассмотреть и утвердить стратегические рамки до того, как они будут представлены для рассмотрения в Нью-Йорк, отметив необходимость более активного участия правительств в подготовке этого критически важного документа.
The ongoing process of revisiting the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners gives the Subcommittee an opportunity to stress the need for this basic universal document to uphold and reinforce a number of key overarching principles. Текущий процесс пересмотра Минимальных стандартных правил обращения с заключенными позволяет Подкомитету акцентировать внимание на необходимости того, чтобы этот базовый универсальный документ обеспечивал поддержку и закрепление ряда ключевых всеобъемлющих принципов.