Английский - русский
Перевод слова Universal
Вариант перевода Универсальный

Примеры в контексте "Universal - Универсальный"

Примеры: Universal - Универсальный
The Secretary-General encourages Ombudsman, mediator and other national human rights institutions to interact with the international and regional human rights mechanisms, including the universal periodic review. Генеральный секретарь призывает омбудсменов, посредников и другие национальные правозащитные учреждения взаимодействовать с международными и региональными правозащитными механизмами, включая универсальный периодический обзор.
The multilateral trading system overseen by WTO is the only system that comprises a universal body of enforceable non-discriminatory rules governing international trade. Многосторонняя торговая система, контролируемая ВТО, является единственной системой, которая включает универсальный свод нормативных недискриминационных правил, регулирующих международную торговлю.
On 3 May 2011, the Transitional Federal Government presented its first universal periodic review report for consideration by the Human Rights Council. 3 мая 2011 года Переходное федеральное правительство представило свой первый универсальный периодический обзор на рассмотрение Совета по правам человека.
These proceedings have universal scope and aim at encompassing all the debtor's assets. Такое производство имеет универсальный характер и направлено на то, чтобы охватить все активы должника.
It firmly considered that the universal periodic review was a very important Council mechanism that should focus on human rights issues. Она по-прежнему убеждена в том, что универсальный периодический обзор является важнейшим механизмом Совета, который должен касаться исключительно вопросов прав человека.
Norway welcomed the universal periodic review as a unique opportunity to undertake a general, critical review of the human rights situation in the country. Норвегия приветствовала универсальный периодический обзор в качестве уникальной возможности для широкого критического анализа положения в области прав человека в стране.
Portugal had embraced the universal periodic review as an opportunity to take stock of its accomplishments and the challenges that lay ahead. Португалия расценила универсальный периодический обзор в качестве возможности подытожить свои достижения и выявить предстоящие вызовы.
The delegation reaffirmed the State's compliance with international instruments and the promotion of sincere dialogue and cooperation through international mechanisms such as the universal periodic review. Делегация вновь подтверждает приверженность государства соблюдению международных договоров и налаживанию искреннего диалога и сотрудничества через международные механизмы, включая универсальный периодический обзор.
Sweden regarded the universal periodic review as part of its national endeavours to ensure systematic human rights work. Швеция заявила, что рассматривает универсальный периодический обзор в качестве элемента усилий, предпринимаемых на национальном уровне в целях проведения систематической правозащитной работы.
In order to rid the world of the human suffering caused by anti-personnel mines, the treaty has to become truly universal. И чтобы избавить мир от людских страданий, причиняемых противопехотными минами, договор должен приобрести поистине универсальный характер.
The informed consent framework tends to emphasize the role of equal and universal human rights. Осознанное согласие предполагает прежде всего равенство и универсальный характер прав человека.
Although the Missile Transfer Control Regime ought to be universal, only 34 Member States are currently partners. Режим контроля за ракетной технологией должен носить универсальный характер, однако в настоящее время его участниками являются лишь 34 государства-члена.
Nevertheless, the implementation, enforcement and monitoring of those initiatives have not been universal. Тем не менее осуществление, исполнение и мониторинг этих инициатив не везде имеют универсальный характер.
Present realities require an education that is universal rather than focused on a specific set of skills. З. Нынешняя реальность требует образования, которое носит универсальный характер, а не сосредоточено на конкретном наборе навыков.
(b) The principle that human rights are universal and are an integral part of life. Ь) принцип, согласно которому права человека носят универсальный характер и являются неотъемлемой частью жизни.
The universal periodic review would serve to further improve the human rights situation. Универсальный периодический обзор будет служить дальнейшему улучшению положения в области прав человека.
Bulgaria thanked all delegations and non-governmental organizations for their interest and active contribution to the universal periodic review of Bulgaria. Болгария поблагодарила все делегации и неправительственные организации за проявленный ими интерес и внесение активного вклада в универсальный периодический обзор по Болгарии.
While the universal periodic review had been a welcome exercise, Micronesia acknowledged that it had not been one without its own difficulties and challenges. Хотя универсальный периодический обзор оказался целесообразным мероприятием, Микронезия признала, что он не был лишен своих трудностей и проблем.
Any violation of them therefore goes against the imperative norms of modern international law and renders a universal or regional agreement invalid. Поэтому их нарушение будет противоречить императивным нормам современного международного права и делать универсальный и региональный договор недействительным.
She recommended that the right to development criteria developed by the high-level task force should be included in the universal periodic review. Она рекомендовала включить в универсальный периодический обзор критерии права на развитие, разработанные целевой группой высокого уровня.
UNCT reported that access to HIV/AIDS treatment was universal, free of charge, guaranteed and non-discriminatory. ООНРВ сообщило, что доступ к лечению ВИЧ/СПИДа носит универсальный, бесплатный, гарантированный и недискриминационный характер.
He encouraged all States to use the universal periodic review process to examine human rights issues. Оратор призывает все государства использовать для рассмотрения вопросов прав человека универсальный периодический обзор.
The bases of jurisdiction were territoriality, nationality, passive personality and the protective principle and, last, the universal principle. Основу юрисдикции составляют территориальность, гражданская принадлежность, пассивная правосубъектность и защитный принцип и, наконец, универсальный принцип.
In the Human Rights Council the universal periodic review offers opportunities. Определенные возможности открывает универсальный периодический обзор, проводимый Советом по правам человека.
It welcomed the universal periodic review, which represented a learning opportunity for the country. Она с удовлетворением отметила универсальный периодический обзор, который позволил Суринаму сделать выводы и получить важную информацию.