Английский - русский
Перевод слова Universal
Вариант перевода Универсальный

Примеры в контексте "Universal - Универсальный"

Примеры: Universal - Универсальный
The universal periodic review process and recommendations provided an entry point to discuss many human rights recommendations that had remained unaddressed, with the Centre remaining in a facilitating role and ensuring national ownership of a voluntary and internally driven process. Универсальный периодический обзор и связанные с ним рекомендации обеспечили отправную точку для обсуждения многих рекомендаций в области прав человека, остающихся без внимания, причем Центр сохранил за собой роль посредника и обеспечивал национальную ответственность за этот процесс, проходящий на добровольной основе и по инициативе самих стран.
The United Nations should consolidate its central role in world affairs, and, consequently, enhance its multilateral and universal potential by making the Organization stronger and more representative, efficient and able to promptly react to major challenges. Организация Объединенных Наций должна укрепить свое центральное положение в глобальной политике и, как следствие, повысить свой многосторонний и универсальный потенциал, работая в направлении усиления Организации, повышения ее репрезентативности, эффективности и способности быстро реагировать на важнейшие проблемы.
Only a universal and democratic organ such as the General Assembly can tackle our current global problems. Finding solutions to them exceeds the limited capacity of one country or group of countries, however powerful they may consider themselves. Современные глобальные проблемы может решить только такой универсальный и демократический орган, как Генеральная Ассамблея, потому что поиски решений таких проблем выходят за пределы возможностей одной страны или группы стран, какими бы могущественными они себя ни считали.
Let me recall Article 13 of the Charter, according to which the General Assembly, as the sole universal and representative organ comprising all States Members of the United Nations, is primarily tasked with the progressive development of international law and its codification. Позвольте мне напомнить статью 13 Устава, согласно которой задача прогрессивного развития международного права и его кодификации возлагается в первую очередь на Генеральную Ассамблею как единственный универсальный и представительный орган, в состав которого входят все государства - члены Организации Объединенных Наций.
The Declaration is the most universal, comprehensive and fundamental instrument on indigenous peoples' rights and forms a part of human rights law. Декларация представляет собой наиболее универсальный, всеобъемлющий и основополагающий документ по правам коренных народов и является частью права, регулирующего права человека.
It had near universal membership, its verification regime was close to completion, and it had been tried and tested by two nuclear test explosions conducted by the Democratic People's Republic of Korea. Договор имеет практически универсальный характер, создание его режима проверок близко к завершению, и он прошел испытания и проверку во время двух испытательных ядерных взрывов, проведенных Корейской Народно-Демократической Республикой.
Indeed, it is the only universal forum that provides for in-depth consideration of specific disarmament issues and that can help to bring back coherence and consensus to the currently fragmented international disarmament agenda. Фактически, это единственный универсальный форум, обеспечивающий глубокое рассмотрение конкретных проблем разоружения и способный содействовать восстановлению последовательности и единодушия в ныне разобщенной международной повестке дня разоружения.
Cameroon had undergone a universal periodic review before the Human Rights Council in February 2009 and the Council had issued its report on 10 June 2009. Камерун прошел универсальный периодический обзор в Совете по правам человека в феврале 2009 года, и Совет выпустил свой доклад 10 июня 2009 года.
Genc Pollo, State Minister for Reforms and Relations with the Parliament, believed that the universal periodic review is an additional opportunity to promote and uphold human rights and fundamental freedoms universally. Генк Поло, Государственный министр по вопросам реформ и отношений с парламентом, считает, что универсальный периодический обзор предоставляет дополнительную возможность для поощрения и защиты прав человека и основных свобод во всем мире.
At the 9th meeting, on 12 February 2010, the Deputy Prime Minister noted, during his presentation of the national report, that the universal periodic review provides an effective interactive platform for exchanging views and sharing experiences in the area of human rights protection. На 9-м заседании 12 февраля 2010 года во время своего представления национального доклада заместитель Премьер-министра отметил, что универсальный периодический обзор обеспечивает эффективную диалоговую площадку для обмена мнениями и опытом в области защиты прав человека.
While the universal periodic review is one forum for such sharing, there is much scope at this time for good practice to be collected in a systematic and thorough fashion. В то время как универсальный периодический обзор является одним из форумов для обмена подобной практикой, в настоящее время имеются широкие возможности для сбора информации об этой эффективной практике систематическим и тщательным образом.
It noted the human rights challenges facing Grenada and hoped that the universal periodic review would help to strengthen the national efforts in that area. Принимая во внимание проблемы в области прав человека, с которыми сталкивается Гренада, Мексика выразила надежду на то, что универсальный периодический обзор поможет усилиям страны в этой области.
She also asked whether the Special Rapporteur had any suggestions for effective ways to ensure that the universal periodic review planned for December 2009 would help to bring about substantial improvement in the quality of everyday life of the population. Оратор хотела бы знать, есть ли у Специального докладчика какие-либо предложения в отношении средств, которые надлежит задействовать, для того чтобы намеченный на декабрь 2009 года универсальный периодический обзор мог способствовать значительному улучшению условий жизни населения.
The universal periodic review provided a mechanism for the equal treatment of the human rights situation of every country, but the politically motivated actions of some States risked undermining that mechanism. Универсальный периодический обзор является механизмом для обеспечения равного подхода к рассмотрению положения в области прав человека в каждой стране, однако политически мотивированные действия отдельных государств могут разрушить этот механизм.
The universal periodic review was an important tool for examining the human rights situation in all Member States, but that did not mean that country-specific situations should be considered solely in that forum. Универсальный периодический обзор - важный инструмент для изучения положения в области прав человека во всех государствах-членах, но это не означает, что ситуации в отдельных странах должны рассматриваться исключительно на этом форуме.
Some delegations had argued that human rights violations should be addressed at the Third Committee because, unlike the Human Rights Council, it had universal membership. Некоторые делегации выразили мнение о том, что нарушения прав человека должны рассматриваться в Третьем комитете, поскольку, в отличие от Совета по правам человека, он имеет универсальный членский состав.
The Human Rights Council had been established to examine such cases and the universal periodic review guaranteed an impartial, objective and non-selective study of the human rights situation in every country. Для рассмотрения таких случаев был создан Совет по правам человека, а универсальный периодический обзор служит гарантией тому, что анализ положения в области прав человека во всех странах будет осуществляться беспристрастно, объективно и без применения избирательного подхода.
Through the universal periodic review, the United Nations was able to analyse the human rights situation in all countries effectively while fostering dialogue, and to encourage Governments to strengthen national mechanisms and adopt a responsible attitude. Универсальный периодический обзор дает Организации Объединенных Наций возможность эффективно анализировать положение в области прав человека в любой стране в формате заинтересованного диалога и побуждать правительства к укреплению соответствующих национальных механизмов и более ответственному отношению к этой проблематике.
In view of the universal nature of the migration phenomenon, dialogue and cooperation at the international, regional and bilateral levels were important and the human rights of all migrants must be protected. Учитывая универсальный характер миграционного процесса, особое значение приобретают диалог и сотрудничество на международном, региональном и двустороннем уровнях, и также необходимость защиты прав человека всех мигрантов.
Insights into how the universal periodic review could be better used to improve the human rights record in the Democratic People's Republic of Korea would be appreciated. Оратору хотелось бы узнать, как наилучшим способом можно было бы использовать универсальный периодический обзор для улучшения положения в области прав человека в Корейской Народно-Демократическая Республике.
(e) Incorporate the Guiding Principles into international monitoring mechanisms such as the universal periodic review of the Human Rights Council and regional instruments; е) включить Руководящие принципы в международные механизмы контроля, такие как универсальный периодический обзор Совета по правам человека и в региональные документы;
It is, however, an abiding irony that the only universal principal organ of the United Nations that can be regarded the world parliament is engaged in a seemingly endless exercise to have its status recognized adequately. Однако неизменный парадокс состоит в том, что этот единственный универсальный главный орган Организации Объединенных Наций, который можно считать всемирным парламентом, предпринимает, как может показаться, бесконечные усилия в попытке добиться надлежащего признания своего статуса.
My delegation is prepared to continue to cooperate in the Ad Hoc Working Group on the Revitalization of the General Assembly, with a view to focusing further on elements that strengthen the most representative and universal organ that we the Member States have. Наша делегация готова продолжать сотрудничать со Специальной рабочей группой по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи и заниматься дальнейшей проработкой элементов, позволяющих укрепить наиболее представительный и универсальный орган, имеющийся в распоряжении у нас, государств-членов.
That universal treaty of law and order pertaining to the common heritage of mankind has and will continue to have far-reaching implications for the preservation and management of the oceans. Этот универсальный договор о законности и порядке касается общего достояния человечества и будет и в дальнейшем иметь далеко идущие последствия для сохранения Мирового океана и управления им.
While being enriched by the experience of the universal periodic review, Nauru looked forward to the next stage of the process, endeavouring to reach its human rights milestones. Универсальный периодический обзор был весьма полезен для Науру, и теперь она готова приступить к следующему этапу процесса, а именно попытаться выполнить задачи, стоящие в области прав человека.