Английский - русский
Перевод слова Universal
Вариант перевода Универсальный

Примеры в контексте "Universal - Универсальный"

Примеры: Universal - Универсальный
The universal periodic review was a constructive tool for upholding human rights and should be improved, particularly with regard to follow-up of its recommendations. Универсальный периодический обзор является конструктивным средством защиты прав человека и должен быть усовершенствован, в частности в отношении следования его рекомендациям.
Strengthened rule of law protection was required for religious minorities, non-believers and humanists through dialogue and multilateral mechanisms, such as the universal periodic review. Религиозным меньшинствам, неверующим и гуманистам необходимо усиление защиты верховенства закона посредством диалога и многосторонних механизмов, таких как универсальный периодический обзор.
As the only universal international court with general jurisdiction, the Court is now obligated to distribute and disseminate its work even more widely. Как единственный универсальный международный суд, обладающий универсальной юрисдикцией, Суд должен еще более широко распространять и распределять свою работу.
This message supports the idea that the Rome Statute should be of universal scope. Этот вывод подтверждает идею о том, что Римский статут должен носить универсальный характер.
Its universal membership makes it the most authoritative policy-making organ of the United Nations. Универсальный членский состав делает ее самым авторитетным политическим органом Организации Объединенных Наций.
The entire protection system coordinates cross-cutting programmes, which are inter-institutional and universal in reach. В рамках общей системы защиты координируются межсекторальные программы, имеющие межучрежденческий и универсальный охват.
The relevant Human Rights Council mechanism is the universal periodic review, whose mandate covers these matters of great importance. Соответствующим механизмом Совета по правам человека является универсальный периодический обзор, мандат которого охватывает эти вопросы огромной важности.
The fundamental basis for this initiative lay in the indivisible and universal character of all human rights. Фундаментальной основой этой инициативы является неделимый и универсальный характер всех прав человека.
Our questions stem from the nature of this initiative, which aims simultaneously at a legally binding instrument and at a universal process. Наши сомнения вытекают из характера этой инициативы, которая нацелена одновременно на юридически обязательный документ и на универсальный процесс.
Sixteen years later, the General Assembly established a universal and non-discriminatory register of international conventional arms transfers. Шестнадцать лет спустя Генеральная Ассамблея создала универсальный недискриминационный Регистр международных поставок обычных вооружений.
Such a framework would in effect provide a universal standard that would prevent arms which are being transferred from falling into the wrong hands. Такой формат действительно обеспечит универсальный стандарт, применение которого предотвратит попадание поставляемых вооружений не в те руки.
Those Conventions will serve their goals only if they are of a universal nature. Эти конвенции будут служить своим целям, только если они будут носить универсальный характер.
It also called on the Council to integrate a gender perspective into all of its activities, including the universal periodic review. Они также призвали Совет обеспечить учет гендерных факторов во всех областях своей деятельности, включая универсальный периодический обзор.
The universal periodic review provides an opportunity to scrutinize countries that refuse to ratify international human rights treaties or submit periodic reports after ratification. Универсальный периодический обзор предоставляет возможность тщательно изучить положение в тех странах, которые отказываются ратифицировать международно-правовые документы или представлять периодические доклады после ратификации.
It endowed humanity with a consistent, coherent, universal, sole body of human rights. Она предоставила в распоряжение человечества последовательный, связный, универсальный, единый свод прав человека.
However, our universal institution does present the essential conditions and the required collective responsibility for such an endeavour. Однако наш универсальный институт обеспечивает надлежащие условия и необходимую коллективную ответственность для реализации таких инициатив.
It had submitted a voluntary transparency report under article 7, and hoped that the Convention would become universal. В соответствии со статьей 7 она представила добровольный доклад о мерах транспарентности и надеется, что Конвенция приобретет универсальный характер.
The Special Rapporteur is of the view that in such situations controls should be universal, affecting everyone equally. По мнению Специального докладчика, в подобных ситуациях меры контроля должны носить универсальный характер и в равной мере затрагивать всех.
Western scientific knowledge is analytical, impersonal, universal and transmitted in written form. Знания западной науки носят аналитический, обезличенный и универсальный характер и передаются письменно.
Those tribulations are intertwined and universal and thus beyond the control of any single nation. Эти беды носят взаимосвязанный и универсальный характер и поэтому в одиночку с ними не в состоянии справиться ни одна страна.
He stated that the universal periodic review covered various human rights mechanisms, including special procedures, and complemented them. Он заявил, что универсальный периодический обзор распространяется на различные механизмы обеспечения прав человека, включая специальные процедуры, и дополняет их.
Participants also suggested that more information should be shared regarding the different purposes served by special procedures and the universal periodic review. Кроме того, участники предложили расширить обмен информацией в отношении различных целей, достижение которых обеспечивают специальные процедуры и универсальный периодический обзор.
Participants concurred that the universal periodic review complemented the work of the treaty bodies and the special procedures. Участники согласились с тем, что Универсальный периодический обзор дополняет деятельность договорных органов и мандатариев специальных процедур.
Switzerland considers that the universal periodic review constitutes an instrument of choice for the promotion of international cooperation in the field of human rights. Ь) Швейцария считает, что универсальный периодический обзор является предпочтительным инструментом для содействия международному сотрудничеству в области прав человека.
The universal periodic review should allow for identification of the national priorities of each State in the field of human rights. Универсальный периодический обзор должен способствовать определению национальных приоритетов каждого государства в области прав человека.