Английский - русский
Перевод слова Universal
Вариант перевода Универсальный

Примеры в контексте "Universal - Универсальный"

Примеры: Universal - Универсальный
President Schmid (spoke in French): Sixty years of the United Nations existence have proved that it is truly a universal Organization. Президент Шмид (говорит по-французски): Шестьдесят лет существования Организации Объединенных Наций подтвердили поистине универсальный характер Организации.
That trend posed a challenge to the ability of the United Nations development agencies to maintain the universal, neutral and multilateral nature of its technical assistance. Эта тенденция ставит под угрозу способность учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся проблемами развития, поддерживать универсальный, нейтральный и многосторонний характер ее технической помощи.
In view of the feminization of HIV/AIDS, universal access to reproductive health was an essential step towards achieving the Millennium Development Goals. Ввиду феминизации ВИЧ/СПИДа необходимым шагом на пути к достижению Целей в области развития Декларации тысячелетия является универсальный доступ к охране репродуктивного здоровья.
The High Commissioner was requested to act as a catalyst in the ongoing reform processes, and in ensuring that the universal periodic review included input from the treaty bodies and special procedures. Верховного комиссара призвали играть каталитическую роль в рамках текущего процесса реформ и обеспечить включение в универсальный периодический обзор вклада договорных органов и специальных процедур.
A group of States underlined their commitment to ensuring that the universal periodic review could draw on the findings and recommendations of the treaty bodies and the special procedures. Группа государств подчеркнула их приверженность обеспечению того, чтобы универсальный периодический обзор опирался на выводы и рекомендации договорных органов и специальных процедур.
Furthermore, I would like to welcome Montenegro as a Member State, whose admission reinforces the universal character of our Organization. Кроме того, я хотел бы поприветствовать Черногорию в качестве государства-члена, принятие которого в семью Организации Объединенных Наций подтверждает универсальный характер нашей Организации.
The General Assembly and its Main Committees form a universal decision-making forum, and as such they must reflect the most pressing contemporary challenges in their work. Генеральная Ассамблея и ее главные комитеты образуют универсальный форум для принятия решений, и, как таковые, они должны отражать в своей работе наиболее актуальные современные проблемы.
Countries should therefore adopt policies and strategies that could guarantee universal access to education and fair access to ICTs. Учитывая это, страны должны разработать такую политику и стратегию, которые бы гарантировали универсальный доступ к образованию и справедливый доступ к ИКТ.
In order to succeed, counter-terrorism efforts must be global and universal, not selective, partial or partisan. Для того чтобы усилия по борьбе с терроризмом были успешными, необходимо, чтобы они носили глобальный и универсальный характер, а не были избирательными, частичными или предвзятыми.
With a view to eliminating the disparities inherent in this situation, the Government attaches particular importance to universal basic education and gives its continuing attention to early childhood. Для устранения неравенства, обусловленного этой ситуацией, государственные органы обеспечивают универсальный характер базового образования и уделяют особое внимание положению детей.
A permanent and universal criminal court seems a logical extension of ad hoc adjudication; it builds upon that experience, solidifying and advancing the legacy of international criminal law. Постоянный и универсальный уголовный суд представляется естественным продолжением специализированного судопроизводства: он использует имеющийся опыт, закрепляет и развивает наследие международного уголовного права.
The universal periodic review will allow systematic study of the human rights situation in all countries and to assess those situations on the basis of unified criteria. Универсальный периодический обзор позволит системно рассматривать ситуацию в области прав человека во всех странах и дать оценку этим ситуациям на основании единых критериев.
But such an outlook was unacceptable, given that the inalienable right to self-determination and independence of the peoples of those Territories was universal in nature. Однако такой подход неприемлем, поскольку неотъемлемое право на самоопределение и независимость народов этих территорий имеет универсальный характер.
In doing so, the Council is again usurping the duties of the General Assembly, the only body whose universal composition and democratic practice could give legitimacy to such far-reaching decisions. Для этого Совет Безопасности вновь узурпировал полномочия Генеральной Ассамблеи - единственного органа, чей универсальный состав и демократические методы работы могут придать легитимность решениям такого масштаба.
If the Organization were to lose its multilateral and universal character, it would not be qualified to be the world's leading forum for addressing global problems. Если Организация утратит свой многосторонний и универсальный характер, она не сможет выполнять функции ведущего мирового форума, призванного решать глобальные проблемы.
There is universal consensus that, as the fundamental unit of society, the family is entitled to respect, protection, assistance, and support. Существует универсальный консенсус относительно того, что в качестве основной ячейки общества семья имеет право на уважение, защиту, помощь и поддержку.
That expertise not only provided the foundation for effective development assistance, but more important, it was universal and neutral. Такая экспертная база не только служит основой для оказания эффективной помощи в целях развития, но, что еще более важно, носит универсальный и нейтральный характер.
One thing is certain: at a time of globalization, the sole institution of multilateralism that is universal in nature is in fact irreplaceable. Ясно одно: в период глобализации единственный многосторонний институт, универсальный по своей природе, является, по существу, незаменимым.
The reform process will be inadequate if the transformation of the Security Council into a democratic and representative organ, reflecting its universal character and present-day realities, is not achieved. Процесс реформ будет неполным без преобразования Совета Безопасности в демократический и представительный орган, отражающего его универсальный характер и современные реалии.
Given its authority, universal character and unique experience, the United Nations continues to play an indispensable coordinating role in all global affairs. Учитывая авторитет, универсальный характер и уникальный опыт Организации Объединенных Наций, она по-прежнему должна играть важную координирующую роль во всех мировых делах.
The universal force of international instruments for disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction is an essential prerequisite, although not the only one, for achieving such coexistence. Важным, хотя и не единственным условием, для достижения такого сосуществования, является универсальный характер международных договоров в области разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения.
Like in Europe, the universal language of music will help to bring people closer together and nurture mutual understanding in the region. Как и в Европе, универсальный язык музыки поможет сблизить людей и развить взаимопонимание в регионе.».
Dually, a universal morphism from U to X is a terminal object in (U X). Двойственно, универсальный морфизм из U в X - терминальный объект (U X).
The new universal corner bead with glass fibre mesh 100x100 (D/30) has extended our product range of building profiles for ETICS. Предлагаем новый вариант профиля для теплоизоляционных систем - универсальный угловой профиль со стеклотканью 100x100 (D/30).
We're actually making history right now (first universal mobile television service in Ukraine)! Собственно говоря, мы сейчас творим историю (первый универсальный сервис мобильного телевидения в Украине)!