Английский - русский
Перевод слова Universal
Вариант перевода Универсальный

Примеры в контексте "Universal - Универсальный"

Примеры: Universal - Универсальный
We deplore the fact that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty has yet to enter into force and that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons has not yet become truly universal in nature. Мы сожалеем о том, что Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний пока не вступил в силу, а Договор о нераспространении ядерного оружия пока не обрел поистине универсальный характер.
We will have an International Court of Justice that is stronger and more universal to the extent that we also have international law that is more institutionalized and more solid. Это сделает Международный Суд сильнее и придаст ему более универсальный характер, что, в свою очередь, приведет к более институционализированному и более прочному международному праву.
The universal candy floss machine relates to food industry equipment, and more particularly to machines which can be used for making and selling candy floss in public catering establishments and retail facilities and also in the home. Аппарат универсальный для изготовления сахарной ваты относится к оборудованию пищевой промышленности, а именно к аппаратам, используемым для изготовления и продажи сахарной ваты на предприятиях общественного питания, торговли и в быту.
"O Brasil, país grande" is a universal slogan in South America's giant - a country that has borders with nine neighbors and fears that its distant jungle frontiers cannot easily be patrolled. «О Brasil, país grande» - универсальный лозунг южноамериканского гиганта - страны, граничащей с девятью государствами и обеспокоенной сложностью патрулирования своих отдаленных проходящих по джунглям границ
Over the years in the past, various views have been expressed on the source and the nature of human rights - for example, whether they are culture-relative or universal, whether they are rights of individuals as persons or as members of a group or a community. За истекшие годы было высказано немало точек зрения на происхождение и природу прав человека - например, связаны ли они с культурой или носят универсальный характер, являются ли они индивидуальными правами личности или членов группы или общины.
Lacan showed that the incomprehensible aspect of the jouissance of others is the start of segregation: a majority, who see their own jouissance as universal, normal and appropriate, segregate a minority that have another mode of jouissance. Лакан показал, что основой сегрегации является то в наслаждении, получаемом другими, что недоступно пониманию: большинство, рассматривающее собственный способ наслаждения как универсальный, нормальный, адекватный, подвергает сегрегации меньшинство, получающее наслаждение иным способом.
The Zero Hunger Plan has national and universal coverage and includes targeted interventions to tackle chronic hunger in 166 priority municipalities with high levels of chronic malnutrition and deal with seasonal hunger in 213 municipalities on a gradual basis. Охват Плана Пакта о ликвидации голода (ППЛИГ) носит общенациональный и универсальный характер с уделением особого внимания мерам по борьбе с хроническим голодом в 166 приоритетных муниципиях, где сохраняются высокие уровни хронического недоедания, и по постепенному сокращению масштабов устойчивого голода в 213 муниципиях.
At this time he developed the first versions of the famous universal theodolite Wild T series and also the stereo autograph Wild A1 for aerial photo interpretation, besides a number of other measurement instruments. В это же самое время он разрабатывает универсальный теодолит Вильда T2, прецизионный теодолит Вильда T3, а также стереоавтограф Вильда A1 для интерпретации аэрофотоснимков, а также многие другие инструменты, применяемые в геодезии.
In that connection, the Ministers urged the Conference on Disarmament to conclude successfully a universal and effectively verifiable comprehensive test-ban treaty, without any provisions for exceptions, as a matter of the highest priority. 12 В этой связи министры настоятельно призвали Конференцию по разоружению успешно заключить - как дело первостепенной важности - универсальный и поддающийся эффективному контролю договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, не содержащий никаких положений, допускающих исключения 12/.
(b) A universal and internationally and effectively verifiable comprehensive test-ban treaty no later than 1996; pending entry into force of such a treaty, the nuclear-weapon States should exercise the "utmost restraint"; универсальный и подлежащий международному и эффективному контролю договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний - не позднее 1996 года; до вступления в силу такого договора государства, обладающие ядерным оружием, должны проявлять "максимальную сдержанность";
and observers of the Council 401. Nigeria congratulated India for being one of the pioneer set of States to undergo the universal periodic review and commended it on the efforts and the positive developments recorded since its review was conducted. Нигерия поздравила Индию с тем, что она оказалась в первой группе государств, в отношении которых был проведен универсальный периодический обзор, и высоко отозвалась об усилиях и позитивных тенденциях, зафиксированных с момента проведения обзора.
Stressing that a universal and effectively verifiable Treaty constitutes a fundamental instrument in the field of nuclear disarmament and non-proliferation and that, after more than fourteen years, its entry into force is more urgent than ever before, подчеркивая, что универсальный и поддающийся эффективному контролю Договор является существенно важным инструментом в области ядерного разоружения и нераспространения и что по прошествии более четырнадцати лет его вступление в силу носит более неотложный характер, чем когда бы то ни было ранее,
He explains that an "universal medium must be more than autosomnambule; he must be at the same time a powerful magnetiser." Он поясняет, что «универсальный медиум» должен быть, прежде всего, автосомнамбулом и, кроме этого, он должен быть ещё «сильным гипнотизатором».
it's a Single Lady's Universal Tote. Это универсальный набор для одинокой девушки
The Universal Human Rights Index Универсальный указатель по правам человека
Universal (2 tests) Универсальный (2 испытания)
Long live the Universal Republic! Да здравствует универсальный республика!
Universal karaoke songs and movies player Универсальный проигрыватель видео и караоке
Item 5 Universal periodic review Пункт 5 Универсальный периодический обзор.
ROTARY UNIVERSAL CAVITATIONAL GENERATOR AND DISPERSER РОТОРНЫЙ, УНИВЕРСАЛЬНЫЙ, КАВИТАЦИОННЫЙ ГЕНЕРАТОР-ДИСПЕРГАТОР
"2. Appeals to non-Member States to examine the possibility of acceding to the Constitution of UNIDO, thereby underlining the universal character of the Organization and endowing it with new sources of financing, in order to facilitate the achievement of the Millennium Development Goals." обращается с призывом к государствам, не являющимся членами Организации, изучить воз-можность присоединения к Уставу ЮНИДО, под-твердив тем самым универсальный характер Орга-низации и предоставив в ее распоряжение новые источники финансирования, в интересах содействия достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия .
Universal protective hoods with protection from carbon monoxide PHOENIX-3TM. Капюшон защитный универсальный с защитой от монооксида углерода КЗ «Феникс-З».
Ms. Tadjbakhsh clarified that the Universal Periodic Review did not allow for States to reject recommendations. Г-жа Таджбакш уточнила, что универсальный периодический обзор не предусматривает ситуаций, в которых государства могли бы отвергать его рекомендации.
The Conference had reaffirmed the universal nature of human rights and fundamental freedoms. It had also reaffirmed that such rights and freedoms were the birthright of all human beings and that democracy, development and respect for human rights and fundamental freedoms were interdependent and mutually reinforcing. Участники Конференции подтвердили, что права человека и основные свободы носят универсальный характер; что эти права и свободы даны каждому человеку с рождения; и что демократия, развитие и уважение прав человека и основных свобод находятся во взаимозависимости и укрепляют друг друга.
Expressing its determination to promote the implementation of the United Nations Millennium Declaration, adopted by all States Members of the United Nations on 8 September 2000, confirming the commitment to the purposes and principles of the Charter, which have proved timeless and universal, выражая свою решимость содействовать реализации принятой всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций от 8 сентября 2000 года, в которой подтверждается приверженность целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций, которые доказали свою неподвластность времени и универсальный характер,