Английский - русский
Перевод слова Universal
Вариант перевода Универсальный

Примеры в контексте "Universal - Универсальный"

Примеры: Universal - Универсальный
I come to this universal forum on behalf of a people which last November renewed its commitment to democracy. Я прибыл на этот универсальный форум от имени народа, который в ноябре прошлого года вновь заявил о своей приверженности демократии.
If there is one universal principle that all peoples can agree on, surely it is that. Если есть какой-нибудь хотя бы один универсальный принцип, с которым могли бы согласиться все народы, то им, несомненно, является именно этот.
My country has ratified most of the instruments of universal character in this field. Моя страна ратифицировала большинство имеющих универсальный характер документов в этой области.
We welcome the fact that the international drug control treaties now enjoy almost universal adherence. Мы с удовлетворением отмечаем практически универсальный состав участников международных договоров о контроле над наркотиками.
The General Assembly may wish to reaffirm the universal, neutral, multilateral and grant character of United Nations operational activities. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает вновь подтвердить универсальный, беспристрастный, многосторонний и безвозмездный характер оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
The law uses the universal term "employee". В законодательстве используется универсальный термин "работник".
Finally, let us fully exercise our responsibilities responsibility to defend and promote human rights. They These are universal. И наконец, давайте выполним в полном объеме наши обязательства по поощрению и защите прав человека, которые носят универсальный характер.
This means also that we should perceive and appreciate individual characteristics as different aspects of that which is universal. Это также означает, что мы должны воспринимать и оценивать индивидуальные характерные особенности в качестве различных аспектов понятия, которое имеет универсальный характер.
In that vein, we welcome the establishment of the Community of Democracies as a concerted attempt to make universal the values inherent in democracy. В этом плане мы приветствуем создание Сообщества демократий как согласованную попытку придать универсальный характер ценностям, присущим демократии.
Although those obligations are universal, the policy mechanisms to put them in effect must allow for national customization and experimentation. Хотя эти обязанности носят универсальный характер, механизмы политики по их осуществлению должны обеспечивать их соответствие национальным условиям и давать возможность для экспериментов.
The universal character, global reach and international legitimacy of the United Nations constitute important assets upon which it can draw in this effort. Универсальный характер, глобальный охват и международная легитимность Организации Объединенных Наций и есть тот важный актив, на который она может опираться в этих усилиях.
The module for reading out and storing the mobile telephone SIM card data can be provided with an universal sequential port (USB). Модуль считывания и хранения данных SIM карты мобильного телефона может включать универсальный последовательный порт (USB).
The Olympic ideal speaks the universal language of peace, in which all peoples can communicate and share in its values. Олимпийские идеалы проповедуют универсальный язык мира, на котором могут изъясняться и обмениваться важнейшими идеями все народы.
Most of the issues that have been identified as important are universal in nature. Большинство из вопросов, которые были выделены в качестве важных, носят универсальный характер.
The universal periodic review was a regular exercise with a four-year rotation span. Универсальный периодический обзор является регулярным мероприятием и будет проводиться каждые четыре года.
The universal periodic review was a useful tool to examine human-rights situations in all countries, free from selectivity and politicization. Универсальный периодический обзор является полезным инструментом для обсуждения положения в области прав человека во всех странах без избирательности и политизации.
The Council's institution-building package contains a potentially useful set of tools and working practices, including the innovative universal periodic review mechanism. Пакет мер по институциональному строительству Совета содержит потенциально полезный набор инструментов и рабочей практики, включая новаторский универсальный механизм периодического обзора.
It was to be hoped that a universal instrument could be adopted in the future on the basis of the draft articles. Следует надеяться, что в будущем на основе этих проектов статей можно будет принять универсальный документ.
A legally binding and permanent international and universal ban on all test explosions was needed. Необходимо ввести в действие юридически обязательный действующий на постоянной основе международный универсальный запрет на все ядерные испытания.
Country ownership of the United Nations requires that the universal character of the Organization be preserved. Принцип страновой ответственности требует, чтобы был сохранен универсальный характер нашей Организации.
As a result of such sectoral debates, we could perhaps define a universal response. В результате таких секторальных прений мы могли бы определить универсальный ответ.
We should improve universal access to quality care for AIDS patients and maximize our preventive interventions among vulnerable groups. Нам следует расширить универсальный доступ к качественному уходу для больных СПИДом и максимально активизировать профилактические процедуры среди уязвимых групп.
Rather, this is the only universal forum dedicated to the long-term discussion of disarmament issues. Это единственный универсальный форум, на котором проводятся долгосрочные обсуждения проблем разоружения.
For this reason, application of the universal principle is very uncommon. По этой причине универсальный принцип применяется очень редко.
The universal, voluntary and grant nature of assistance should be maintained in operational activities. В оперативной деятельности следует сохранять универсальный, добровольный и безвозмездный характер помощи.