I come to this universal forum on behalf of a people which last November renewed its commitment to democracy. |
Я прибыл на этот универсальный форум от имени народа, который в ноябре прошлого года вновь заявил о своей приверженности демократии. |
If there is one universal principle that all peoples can agree on, surely it is that. |
Если есть какой-нибудь хотя бы один универсальный принцип, с которым могли бы согласиться все народы, то им, несомненно, является именно этот. |
My country has ratified most of the instruments of universal character in this field. |
Моя страна ратифицировала большинство имеющих универсальный характер документов в этой области. |
We welcome the fact that the international drug control treaties now enjoy almost universal adherence. |
Мы с удовлетворением отмечаем практически универсальный состав участников международных договоров о контроле над наркотиками. |
The General Assembly may wish to reaffirm the universal, neutral, multilateral and grant character of United Nations operational activities. |
Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает вновь подтвердить универсальный, беспристрастный, многосторонний и безвозмездный характер оперативной деятельности Организации Объединенных Наций. |
The law uses the universal term "employee". |
В законодательстве используется универсальный термин "работник". |
Finally, let us fully exercise our responsibilities responsibility to defend and promote human rights. They These are universal. |
И наконец, давайте выполним в полном объеме наши обязательства по поощрению и защите прав человека, которые носят универсальный характер. |
This means also that we should perceive and appreciate individual characteristics as different aspects of that which is universal. |
Это также означает, что мы должны воспринимать и оценивать индивидуальные характерные особенности в качестве различных аспектов понятия, которое имеет универсальный характер. |
In that vein, we welcome the establishment of the Community of Democracies as a concerted attempt to make universal the values inherent in democracy. |
В этом плане мы приветствуем создание Сообщества демократий как согласованную попытку придать универсальный характер ценностям, присущим демократии. |
Although those obligations are universal, the policy mechanisms to put them in effect must allow for national customization and experimentation. |
Хотя эти обязанности носят универсальный характер, механизмы политики по их осуществлению должны обеспечивать их соответствие национальным условиям и давать возможность для экспериментов. |
The universal character, global reach and international legitimacy of the United Nations constitute important assets upon which it can draw in this effort. |
Универсальный характер, глобальный охват и международная легитимность Организации Объединенных Наций и есть тот важный актив, на который она может опираться в этих усилиях. |
The module for reading out and storing the mobile telephone SIM card data can be provided with an universal sequential port (USB). |
Модуль считывания и хранения данных SIM карты мобильного телефона может включать универсальный последовательный порт (USB). |
The Olympic ideal speaks the universal language of peace, in which all peoples can communicate and share in its values. |
Олимпийские идеалы проповедуют универсальный язык мира, на котором могут изъясняться и обмениваться важнейшими идеями все народы. |
Most of the issues that have been identified as important are universal in nature. |
Большинство из вопросов, которые были выделены в качестве важных, носят универсальный характер. |
The universal periodic review was a regular exercise with a four-year rotation span. |
Универсальный периодический обзор является регулярным мероприятием и будет проводиться каждые четыре года. |
The universal periodic review was a useful tool to examine human-rights situations in all countries, free from selectivity and politicization. |
Универсальный периодический обзор является полезным инструментом для обсуждения положения в области прав человека во всех странах без избирательности и политизации. |
The Council's institution-building package contains a potentially useful set of tools and working practices, including the innovative universal periodic review mechanism. |
Пакет мер по институциональному строительству Совета содержит потенциально полезный набор инструментов и рабочей практики, включая новаторский универсальный механизм периодического обзора. |
It was to be hoped that a universal instrument could be adopted in the future on the basis of the draft articles. |
Следует надеяться, что в будущем на основе этих проектов статей можно будет принять универсальный документ. |
A legally binding and permanent international and universal ban on all test explosions was needed. |
Необходимо ввести в действие юридически обязательный действующий на постоянной основе международный универсальный запрет на все ядерные испытания. |
Country ownership of the United Nations requires that the universal character of the Organization be preserved. |
Принцип страновой ответственности требует, чтобы был сохранен универсальный характер нашей Организации. |
As a result of such sectoral debates, we could perhaps define a universal response. |
В результате таких секторальных прений мы могли бы определить универсальный ответ. |
We should improve universal access to quality care for AIDS patients and maximize our preventive interventions among vulnerable groups. |
Нам следует расширить универсальный доступ к качественному уходу для больных СПИДом и максимально активизировать профилактические процедуры среди уязвимых групп. |
Rather, this is the only universal forum dedicated to the long-term discussion of disarmament issues. |
Это единственный универсальный форум, на котором проводятся долгосрочные обсуждения проблем разоружения. |
For this reason, application of the universal principle is very uncommon. |
По этой причине универсальный принцип применяется очень редко. |
The universal, voluntary and grant nature of assistance should be maintained in operational activities. |
В оперативной деятельности следует сохранять универсальный, добровольный и безвозмездный характер помощи. |