Английский - русский
Перевод слова Universal
Вариант перевода Универсальный

Примеры в контексте "Universal - Универсальный"

Примеры: Universal - Универсальный
As the universal deliberative forum, it provides for in-depth consideration of specific disarmament issues for submission of recommendations for the General Assembly. Как универсальный совещательный орган она обеспечивает обстоятельное обсуждение конкретных вопросов разоружения, ведущее к представлению рекомендаций в адрес Генеральной Ассамблеи.
His delegation would have preferred the universal periodic review to have allowed for more independent expertise. Делегация Франции хотела бы, чтобы универсальный периодический обзор допускал возможность проведения более независимого анализа.
It had all the relevant tools at its disposal, including the universal periodic review. Он имеет в своем распоряжении все необходимые инструменты, включая универсальный периодический обзор.
The universal periodic review had helped Colombia identify actions that would complement Government policies aimed at promoting and protecting human rights. Универсальный периодический обзор помог Колумбии наметить действия, которые дополнят политику правительства, направленную на поощрение и защиту прав человека.
Most Member States were uncomfortable with country-specific resolutions, and the universal periodic review was a good alternative. Для большинства государств-членов неудобны резолюции в отношении отдельных стран, а универсальный периодический обзор служит оптимальной альтернативой.
The universal periodic review is a good example how this can be materialised. Универсальный периодический обзор служит хорошим примером того, каким образом это можно реализовать на практике.
She asserts that the obligation to respect the rights recognized in the Declaration is universal. Она отмечает, что обязательство уважать права, признанные в Декларации, носит универсальный характер.
Adherence to safeguards agreements and to the Additional Protocol should be universal, and the five permanent members urged their ratification and implementation. Присоединение к соглашениям о гарантиях и Дополнительному протоколу должно носить универсальный характер, и пять постоянных членов настоятельно призывают к их ратификации и осуществлению.
Heads of State and Government recognized it as a universal principle nearly four years ago. Главы государств и правительств почти четыре года назад признали универсальный характер данного принципа.
Social policy must be more universal. Социальная политика должна иметь более универсальный характер.
Ecuador considers the universal periodic review exercise a very valuable and important process. Эквадор считает, что универсальный периодический обзор представляет собой ценный и важный процесс.
India looked at the universal periodic review as a continuous process and not a one-time exercise. Индия рассматривает универсальный периодический обзор в качестве постоянного процесса, а не единовременного мероприятия.
It also reaffirmed its pledges and commitment to continue to support and cooperate with the Council and its universal periodic review. Она также подтвердила свои обязательства и решимость и далее поддерживать Совет и его универсальный периодический обзор и сотрудничать с ними.
All stakeholders should make full use of the universal periodic review in order to optimize its potential as a non-selective and universally applicable human rights instrument. Всем заинтересованным сторонам следует в полной мере использовать универсальный периодический отбор для оптимизации его потенциала в качестве неизбирательного и универсально применимого правозащитного инструмента.
Bahrain welcomed its selection, by the drawing of lots, as the first State to undergo the universal periodic review before the Council. Бахрейн приветствует свое избрание методом жеребьевки в качестве первого государства, в отношении которого Совет проводит универсальный периодический обзор.
Moreover, the Committee, unlike the Council, was universal in membership. Кроме того, Комитет, в отличие от Совета, имеет универсальный членский состав.
The Agency's legal authority for nuclear verification is not yet universal. Полномочия Агентства на ядерную проверку не носят пока универсальный характер.
There was a universal consensus until recently that the CD would work towards a verifiable FMT. До недавних пор имел место универсальный консенсус о том, что КР будет работать в русле проверяемого ДРМ.
It is an international court of a universal character, with twofold general jurisdiction. Он представляет собой универсальный международный судебный орган, обладающий общей юрисдикцией двойного характера.
The current report (A/63/4) clearly and concisely describes the disputes now before the Court, which reflect its universal character. В настоящем докладе (А/63/4) четко и подробно описываются споры, находящиеся в настоящее время на рассмотрении Суда и отражающие его универсальный характер.
The universal periodic review is another avenue for follow-up to country visits and special procedure communications. Еще одним направлением для осуществления последующей деятельности по итогам посещения стран и сообщений специальных процедур является универсальный периодический обзор.
The universal periodic review of the Human Rights Council is another mechanism that engages on the issues of effective participation by minorities. Еще одним механизмом, в рамках которого рассматриваются вопросы эффективного участия меньшинств, является универсальный периодический обзор, проводимый Советом по правам человека.
The universal periodic review was a dynamic process of consultation of independent institutions monitoring compliance of human rights in Luxembourg. Универсальный периодический обзор привел к возникновению динамичного процесса консультаций с независимыми учреждениями, следящими за соблюдением прав человека в Люксембурге.
Burkina Faso stated that the universal periodic review was an important stage in the ongoing and irreversible human rights process. Буркина-Фасо заявила, что универсальный периодический обзор является важным этапом продолжающегося необратимого процесса обеспечения прав человека.
As a former judge, she was particularly interested in the development of the Committee's jurisprudence, which was becoming truly universal. Верховный комиссар как бывшая судья особенно заинтересована в развитии практики Комитета, которая приобретает поистине универсальный характер.