Английский - русский
Перевод слова Universal
Вариант перевода Универсальный

Примеры в контексте "Universal - Универсальный"

Примеры: Universal - Универсальный
The EU encourages all Governments to take advantage of the opportunity that the universal periodic review provides for States in all regions to do better by means of dialogue and cooperation. ЕС призывает правительства всех стран воспользоваться возможностью, которую обеспечивает универсальный периодический обзор для государств во всех регионах, действовать эффективнее по линии диалога и сотрудничества.
Ultimately, it seems to us, only a universal treaty on trade in weapons can allow us to have proper control of conventional weapons. Нам представляется, что в конечном счете лишь универсальный договор по торговле оружием сможет позволить нам добиться надлежащего контроля за обычными вооружениями.
We urge nuclear-weapon States to negotiate and conclude an unconditional universal treaty that would provide legally binding security assurances for non-nuclear-weapon States. Мы настоятельно призываем обладающие ядерным оружием государства вести переговоры и заключить безоговорочный универсальный договор, который бы предусматривал юридически обязывающие гарантии безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием.
Your actions were based on the conviction, shared by Brazil, that the universal character of the General Assembly bestows upon it a unique role within the community of nations. В своей деятельности Вы руководствовались разделяемой Бразилией убежденностью в том, что универсальный характер Генеральной Ассамблеи наделяет ее уникальной ролью в сообществе наций.
In this respect, I fear that a fee-based system would discriminate against the neediest countries, while targeting only developed countries would undermine the universal nature of the programme. В связи с этим я опасаюсь, что система оплаты по заранее установленной ставке может оказаться дискриминационной по отношению к более нуждающимся странам, в то время как применение этой системы исключительно в отношении развитых стран будет подрывать универсальный, всеобщий характер программы.
It is widely acknowledged by international law experts that these rules establish a universal mechanism for maintaining international peace and security. Все специалисты международного права признают, что содержащиеся в нем положения предусматривают универсальный механизм безопасности для сохранения международного мира и безопасности.
This is a vindication of India's impeccable record on non-proliferation and testifies to our long-standing commitment to nuclear disarmament that is global, universal and non-discriminatory in nature. Это является подтверждением безупречной репутации Индии в области нераспространения и свидетельством нашей долгосрочной приверженности цели ядерного разоружения, которое носит глобальный, универсальный и недискриминационный характер.
Despite the criticisms levelled against the United Nations, my country remains convinced that the Organization is the most potent and credible universal institution today. Несмотря на всю критику, раздающуюся в адрес Организации Объединенных Наций, наша страна по-прежнему убеждена в том, что на сегодняшний день эта Организация представляет собой наиболее эффективный и авторитетный универсальный институт.
The new universal periodic review mechanism of the Human Rights Council has the potential to be an important new instrument for promoting and protecting human rights worldwide. Новый механизм Совета по правам человека - универсальный периодический обзор - может стать важным новым механизмом поощрения и защиты прав человека во всем мире.
Her country welcomed the establishment of the universal periodic review mechanism within the Human Rights Council and had agreed to undergo a review in 2011. Танзания приветствует создание такого инструмента, как Универсальный периодический обзор в рамках Совета по правам человека, и согласна подвергнуться такому обзору в 2011 году.
The universal periodic review should be applied equally to all States, and certain countries should not be allowed to act as the self-appointed guardians of human rights. Универсальный периодический обзор должен применяться в равной мере ко всем государствам, и отдельным странам не следует позволять действовать в качестве самозваных стражей прав человека.
The universal periodic review must be cooperative, aimed at enabling the State under review to promote and protect human rights in a better way. Универсальный периодический обзор должен носить коллективный характер, с тем чтобы дать государству - объекту обзора возможность лучше обеспечивать поощрение и защиту прав человека.
The organizations further noted that the universal periodic review has indicated to Indonesia the way to fully comply with human rights treaty standards. Эти организации далее отметили, что универсальный периодический обзор указал Индонезии путь к выполнению в полной мере договорных норм, касающихся прав человека.
The Head of Delegation stated that while the universal periodic review was primarily an intergovernmental process, it had been designed to facilitate the effective participation of non-governmental organizations and national institutions. Глава делегации заявил, что, хотя универсальный периодический обзор является в первую очередь межправительственным процессом, он направлен на содействие эффективному участию неправительственных организаций и национальных учреждений.
The universal periodic review could be a positive and effective mechanism for scrutiny and constructive dialogue as long as a State adhered to the principles of openness, transparency and accountability. Универсальный периодический обзор может стать позитивным и эффективным механизмом для осуществления контроля и проведения конструктивного диалога в том случае, если соответствующее государство соблюдает принципы открытости, транспарентности и отчетности.
It noted that the universal periodic review offered Romania a good opportunity to undertake a comprehensive review of the current implementation status of its commitments in the area of human rights. Она отметила, что универсальный периодический обзор предоставил Румынии хорошую возможность всесторонне рассмотреть нынешнее положение дел с осуществлением ее обязательств в области прав человека.
Peru therefore calls on those States that have not yet done so to ratify or accede to the Statute in order to give it a truly universal scope. Поэтому Перу призывает государства, еще не сделавшие этого, присоединиться или ратифицировать Статут, чтобы он приобрел подлинно универсальный характер.
Two years is hardly enough time to be overly critical of an institution that we strongly believe holds great promise as a universal human rights body. Два года - едва ли достаточный срок для того, чтобы быть излишне критичными по отношению к учреждению, которое, по нашему глубокому убеждению, как универсальный правозащитный орган является весьма многообещающим.
Chile values the universal periodic review as a useful tool both for measuring compliance with human rights obligations and for promoting international cooperation in the exercise and enjoyment of all fundamental rights. Мы высоко ценим универсальный периодический обзор как полезный инструмент как определения степени выполнения своих обязательств по правам человека, так и поощрения международного сотрудничества в осуществлении и пользовании всеми основными правами.
Mr. Lallah said that the Covenant was intended to be a universal instrument and not restricted to a certain type of society. Г-н Лаллах говорит, что Пакт рассматривается как универсальный договор, а не как договор, ограниченный определенным типом общества.
He strongly supported the efforts to make the Convention universal, and to encourage wider adherence and participation among developing countries and States affected by mines and explosive remnants of war. Я твердо поддерживаю то, что вы делаете с целью придать Конвенции универсальный характер и поощрять более широкое присоединение и участие со стороны развивающихся стран и государств, затронутых проблемой мин и взрывоопасных пережитков войны.
Moreover, the awareness-raising campaign that had been launched in response to the universal periodic review was promoting Bahrain's accession to the Optional Protocol. Кроме того, в рамках информационной кампании, развернутой в ответ на универсальный периодический обзор, ведется работа в поддержку присоединения Бахрейна к Факультативному протоколу.
Bangladesh believed that, although the universal periodic review was primarily an intergovernmental process, civil society had an important role to play. Бангладеш считает, что, хотя универсальный периодический обзор прежде всего представляет собой межправительственный процесс, важную роль в нем играет гражданское общество.
A report on progress in the World Programme should be required as part of the universal periodic review and the examination of reports by the treaty bodies. Отчет о деятельности по выполнению Всемирной программы следует включить в универсальный периодический обзор и в процесс рассмотрения докладов договорными органами.
While we all respect the articulation of these perceptions, I believe that the validity of the Convention is universal and should not be affected by regional circumstances. Хотя все мы с пониманием относимся к этим соображениям, я считаю, что сила Конвенции носит универсальный характер и не должна зависеть от обстоятельств в том или ином регионе.