Английский - русский
Перевод слова Universal
Вариант перевода Универсальный

Примеры в контексте "Universal - Универсальный"

Примеры: Universal - Универсальный
Its universal membership and democratic statute provide it the legitimacy that enables it to function as the natural political forum for the consideration of all relevant issues on the international agenda. Ее универсальный членский состав и демократический статут наполняют ее той легитимностью, которая позволяет ей функционировать в качестве естественного политического форума для рассмотрения всех актуальных вопросов международной повестки дня.
We reaffirm its importance and continuing relevance, given its universal membership and its ability to submit substantial recommendations on urgent disarmament issues to the General Assembly. Мы вновь подтверждаем ее значение и неизменную актуальность, учитывая ее универсальный членский состав и возможность представлять Генеральной Ассамблее субстантивные рекомендации по насущным вопросам разоружения.
We believe that a step-by-step, pragmatic, realistic and consensus-driven approach would enhance the prospects of establishing an instrument of universal acceptance. Мы считаем, что поэтапный, прагматический, реалистичный и консенсусный подход может укрепить перспективы разработки документа, который будет носить универсальный характер.
Venezuela believes that such a universal disarmament tool would make a significant positive and immediate contribution to strengthening the rules and principles of international humanitarian law. Венесуэла считает, что такой универсальный механизм разоружения внес бы существенный конструктивный и непосредственный вклад в дело укрепления правил и принципов международного гуманитарного права.
Support for this position is evidenced by statements made by a significant number of delegations who would in fact like to see the new treaty as a universal instrument for disarmament. В подтверждение данной позиции свидетельствуют выступления значительного числа делегаций, которые хотят видеть в новом договоре именно универсальный разоруженческий инструмент.
The system was currently being developed and once its financial viability had been ensured it would aim to offer universal coverage to everyone living in Ecuador, without discrimination. Это - система, которая находится на этапе формирования и которая после подтверждения ее финансовой устойчивости будет нацелена на универсальный охват всех лиц, проживающих на территории страны, без какой бы то ни было дискриминации.
Unequal treatment of the development pillar could, in the medium term, undermine the universal and multidisciplinary nature of the United Nations. Неравное отношение к компоненту развития может, в среднесрочном плане, подорвать универсальный и многодисциплинарный характер Организации Объединенных Наций.
In conclusion, Slovenia emphasized that, although relatively new, the universal periodic review had already proved to be an extremely important mechanism of the Human Rights Council. В заключение Словения подчеркнула, что, будучи относительно новым, универсальный периодический обзор, тем не менее, уже доказал, что он является чрезвычайно важным механизмом Совета по правам человека.
The delegation added that the universal period review, as a mechanism for international cooperation, combines a process of self-evaluation with an assessment by peers with a view to reinforcing State institutional capacities. Делегация добавила, что универсальный периодический обзор как механизм международного сотрудничества сочетает процесс самооценки и оценку специалистов и направлены на укрепление институциональных возможностей государства.
The universal periodic review had thus far elicited a positive response, and she hoped that the trend towards a truly cooperative mechanism would continue. Таким образом, пока универсальный периодический обзор получил положительные отклики, и оратор выражает надежду, что тенденция к созданию механизма подлинного сотрудничества сохранится.
Mr. Rastam (Malaysia) said that a more constructive approach was needed, and the universal periodic review was the appropriate forum for realizing it. Г-н Растам (Малайзия) говорит, что необходим более конструктивный подход и что подходящим средством для его реализации является универсальный периодический обзор.
In February this year, our country successfully passed its first universal periodic review of the Human Rights Council and intends to fully implement its recommendations. В феврале 2010 года наша страна успешно прошла свой первый универсальный периодический обзор в рамках Совета Организации Объединенных Наций по правам человека и намерена в полной мере реализовать представленные рекомендации.
The universal membership of the United Nations gives it the legitimacy to be at the centre of efforts to address global challenges. Универсальный членский состав Организации Объединенных Наций дает ей право быть в центре усилий, направленных на решение глобальных проблем.
Advantage is coverage would be universal - not just for members of one treaty regime or another достоинство в том, что охват носил бы универсальный характер - не только для членов того или иного договорного режима.
The provision of accessible, child-sensitive and universal health and social services to ensure children's recovery and reintegration оказание доступных, ориентированных на нужды детей и имеющих универсальный характер медицинских и социальных услуг в целях обеспечения излечения и возвращения детей к нормальной жизни;
Moreover, the Maldives is undergoing its own universal periodic review this year, and we consider this exercise to be an opportunity to further strengthen human rights protections at home. Кроме того, в этом году Мальдивские Острова осуществляют свой собственный универсальный периодический обзор, и мы считаем, что этот процесс обеспечит нам возможность еще больше укрепить механизмы защиты прав человека у себя в стране.
The Deputy Minister for Justice of Afghanistan, Dr. Mohammad Qasim Hashimzai, noted that the universal periodic review had been a productive experience for Afghanistan. Заместитель министра юстиции Афганистана, д-р Мохаммад Касим Хашимзай, отметил, что универсальный периодический обзор дал Афганистану полезный опыт.
It considered the universal periodic review a continuing process and expressed its determination to implement the recommendations received through the cooperation of governmental and non-governmental bodies. По ее мнению, универсальный периодический обзор представляет собой непрерывный процесс, и она выразила свою решимость добиться выполнения полученных рекомендаций в рамках сотрудничества правительственных и неправительственных органов.
While thanking for the interest attributed to the human rights situation in Slovakia, the delegation assured that Slovakia considered the universal periodic review a continuing process. Выразив признательность за проявленный интерес к положению в области прав человека в Словакии, делегация заверила присутствующих в том, что Словакия считает универсальный периодический обзор непрерывным процессом.
The Cambodian delegation highlighted the importance it attaches to the Council's work, including the universal periodic review, in promoting and protecting human rights worldwide. Делегация Камбоджи подчеркнула, что она придает важное значение деятельности Совета, включая Универсальный периодический обзор, в области поощрения и защиты прав человека во всем мире.
The EU also rejects cultural relativism in the enjoyment of human rights because this undermines the universal nature of human rights. ЕС отвергает также культурный релятивизм в деле осуществления прав человека, так как он подрывает универсальный характер прав человека.
The universal periodic review (UPR) provided an opportunity to demonstrate the unique approach that has been developed in Wales to meet its international obligations and the needs of the Welsh people. Универсальный периодический обзор (УПО) предоставил возможность продемонстрировать уникальный подход, разработанный в Уэльсе с целью выполнения им своих международных обязательств и удовлетворения потребностей валлийского народа.
(c) Strengthen the integration of gender throughout special procedures and mechanisms, including the universal periodic review; с) содействовать более эффективному учету гендерного измерения в рамках специальных процедур и механизмов, включая универсальный периодический обзор;
Delegations also referred to the universal periodic review as a useful means to address allegations of reprisal in a robust and consistent manner. По мнению делегации, универсальный периодический обзор также является эффективным средством, позволяющим рассматривать утверждения о применении репрессий на основе выверенного и последовательного подхода.
In conclusion, the delegation stated that the universal periodic review was an important opportunity for an objective evaluation of human rights situation in the country. В заключение делегация заявила, что универсальный периодический обзор является важной возможностью для объективной оценки положения в области прав человека в стране.