Английский - русский
Перевод слова Universal
Вариант перевода Универсальный

Примеры в контексте "Universal - Универсальный"

Примеры: Universal - Универсальный
This is a universal challenge that the whole world must address. Это универсальный вызов, и, чтобы его преодолеть, необходимо действовать всем миром.
Preventive measures are both universal and targeted. Превентивные меры носят как универсальный, так и адресный характер.
Violence against women is both universal and particular. Насилие в отношении женщин носит одновременно и универсальный, и конкретный характер.
This is a universal principle with global application. Это - универсальный принцип, который должен иметь глобальное применение.
National debates have frequently led to new legislation, and eco-labelling is almost universal. Национальные дебаты во многих случаях привели к выработке нового законодательства, а применение экологической маркировки приобрело практически универсальный характер.
Adult literacy is nearly universal in many countries. Грамотность среди взрослых практически носит универсальный характер во многих странах.
Main insolvency proceedings have universal scope. Основное производство по делу о несостоятельности носит универсальный характер.
The universal periodic review would only be useful if the resulting recommendations were implemented. Аналогичным образом, универсальный периодический обзор может быть полезным лишь в том случае, если будут выполняться рекомендации, принимаемые по результатам его проведения.
That universal principle was certainly not within the domestic jurisdiction of any State. Нет никакого сомнения в том, что этот универсальный принцип не подпадает под действие внутренней юрисдикции любого государства.
It is committed to ensuring universal access to HIV/AIDS prevention. Она нацелена на то, чтобы обеспечить универсальный доступ к средствам профилактики ВИЧ/СПИДа.
That would truly reflect the universal nature of our Organization. Тогда в этом нашел бы свое истинное отражение универсальный характер нашей Организации.
The universal nature of the United Nations also contributes strongly to its global legitimacy and reach. Универсальный характер Организации Объединенных Наций также способствует обеспечению всемирной легитимности и глобального охвата ее деятельности.
The Human Rights Council universal periodic review has produced nearly 400 recommendations concerning religious freedom and the rights of religious minorities. Универсальный периодический обзор Совета по правам человека вынес порядка 400 рекомендаций, касающихся свободы вероисповедания и прав религиозных меньшинств.
It also demonstrates the genuinely universal character of the Court and its importance as the principle judicial organ of the United Nations. Он также показывает подлинно универсальный характер Суда и его значение как главного судебного органа Организации Объединенных Наций.
Brazil believes that the values enshrined in the preamble of the Rome Statute are truly universal in nature. Бразилия полагает, что ценности, провозглашенные в преамбуле к Римскому статуту, имеют истинно универсальный характер.
Montenegro successfully underwent the Human Rights Council's universal periodic review in 2008 during its first reporting cycle. В 2008 году в ходе своего первого цикла отчетности Черногория успешно прошла универсальный периодический обзор Совета по правам человека.
The United Nations is the only global body with universal participation and unquestioned legitimacy. Организация Объединенных Наций является единственным глобальным органом, который имеет универсальный членский состав и легитимность которого неоспорима.
Vast support for universal membership of a strengthened UNEP. Широкую поддержку получило предложение обеспечить универсальный членский состав укрепленной ЮНЕП.
She noted that the continued support of the Executive Board would allow UN-Women to fulfil its universal mandate. Она отметила, что постоянная помощь Исполнительного совета позволит Структуре «ООН-женщины» выполнить свой универсальный мандат.
A universal, unconditional and legally binding instrument on assurances should therefore be adopted in the interest of non-nuclear-weapon States. В этой связи необходимо принять универсальный, безусловный и юридически обязательный документ о гарантиях, отвечающий интересам неядерных государств.
The only comprehensive and universal path to the total elimination of nuclear weapons was a nuclear weapons convention. Единственный всеобъемлющий и универсальный путь к полной ликвидации ядерного оружия лежит через принятие конвенции о ядерном оружии.
Several representatives spoke of the implications of the new universal body for the budget and work programme of UNEP. Ряд представителей говорили о последствиях, которые новый универсальный орган будет иметь для бюджета и программы работы ЮНЕП.
The universal periodic review was a unique peer review process driven by Member States. Универсальный периодический обзор является уникальным процессом взаимного контроля, инициированного государствами-членами.
The universal periodic review was a valuable tool for the non-selective examination of such situations. Универсальный периодический обзор является ценным инструментом для неизбирательного рассмотрения таких ситуаций.
The universal periodic review played an important and positive role in strengthening such efforts. Универсальный периодический обзор играет важную и позитивную роль в укреплении таких усилий.