Английский - русский
Перевод слова Universal
Вариант перевода Универсальный

Примеры в контексте "Universal - Универсальный"

Примеры: Universal - Универсальный
One can argue, however, that the universal nature of the documents implicitly recognizes the rights of older members of a society. Можно доказывать, однако, что универсальный характер этих документов имплицитно признает права более пожилых членов общества.
Another delegation stated that UNICEF work should be more extensive, universal and representative. Другая делегация заявила, что работа ЮНИСЕФ должна иметь более широкий, универсальный и представительный характер.
The universal character of core diplomatic training is both its principal strength and its principal weakness. Универсальный характер деятельности по обучению дипломатических кадров является одновременно и ее главным достоинством, и главным недостатком.
The universal periodic review was an extremely valuable instrument. Универсальный периодический обзор является чрезвычайно эффективным инструментом.
The promotion and protection of human rights constitute a universal ethical imperative and an obligation that no government can renounce. Поощрение и защита прав человека - это универсальный этический императив и обязательство, от которого не может уклониться ни одно правительство.
We should also ensure that the benefits of economic globalization have a more universal impact. Мы должны также обеспечить, чтобы блага экономической глобализации имели более универсальный характер.
We need a universal forum for joint global action. Нам необходим универсальный форум для принятия совместных глобальных мер.
However, in order to enhance the role of the ICC in the international community, its membership should be universal. Однако для того чтобы упрочить роль МУС в международном сообществе, членство в нем должно носить универсальный характер.
The docket of the Court indeed represents the universal character of the principal judicial organ of the United Nations. Список дел, поступающих на рассмотрение Суда, действительно отражает универсальный характер главной судебной инстанции Организации Объединенных Наций.
First, we need to improve participation in the interactive dialogue by countries undergoing universal periodic review. Во-первых, нам следует улучшить участие в интерактивном диалоге стран, в отношении которых проводится универсальный периодический обзор.
In that respect, the universal periodic review mechanism constitutes a breakthrough in the work of United Nations intergovernmental human rights activities. В этом отношении универсальный механизм периодического обзора подставляет собой прорыв в межправительственной деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека.
This year, New Zealand was pleased to undergo its own first universal periodic review. Мы рады, что в этом году в Новой Зеландии был проведен первый универсальный периодический обзор.
The Disarmament Commission is another universal body that deals with disarmament issues. Комиссия по разоружению - еще один универсальный орган, который занимается вопросами разоружения.
Whether in the adoption of resolutions or in its deliberations, this universal body will constructively tackle the many matters at stake in multilateral disarmament. Этот универсальный орган будет конструктивным образом решать многочисленные вопросы, возникающие в области многостороннего разоружения - будь то в процессе принятия резолюций или в ходе своих обсуждений.
Human rights were universal and could not be judged based on any cultural relativism. Права человека носят универсальный характер, и к ним нельзя подходить с позиций какого бы то ни было культурного релятивизма.
The effective use of ICT in all developing countries and their universal access to international ICT markets were key. Ключевым моментом является эффективное использование ИКТ во всех развивающихся странах и их универсальный доступ к международным рынкам ИКТ.
He agreed with the representative of Brazil that the principle of respect for the rule of law had a universal dimension. Разделяя точку зрения представителя Бразилии, Специальный докладчик считает, что принцип соблюдения законности имеет действительно универсальный характер.
Until then, the Committee, with its universal membership, remained the key avenue for encouraging positive change. До тех пор Комитет, имея универсальный членский состав, остается основным средством стимулирования позитивных изменений.
The Committee had universal membership, and human rights issues were an explicit part of its jurisdiction. Комитет имеет универсальный членский состав, а вопросы прав человека явно входят в сферу его компетенции.
This universal standard is required to enable all such registry systems to operate together in a compatible and efficient manner. Этот универсальный стандарт необходим для обеспечения совместимости и эффективного совместного функционирования таких систем реестров.
The policy's second aim is the international recognition and promotion of human rights as fundamental and universal values. Вторым элементом этой политики является признание и поощрение на международном уровне прав человека как основополагающих ценностей, имеющих универсальный характер.
The universal character of the family allowance has been reintroduced as well. Был восстановлен и универсальный характер семейного пособия.
Brazil was in favour of efforts to negotiate a universal, non-discriminatory and internationally verifiable fissile material cut-off treaty. Бразилия хотела бы, чтобы были проведены переговоры по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов, который носил бы универсальный и недискриминационный характер и применение которого можно было бы проверять на международной основе.
Finally, HIV is spreading faster than we can provide universal access to prevention, treatment, support and care. И, наконец, ВИЧ распространяется быстрее, чем мы можем обеспечить универсальный доступ к услугам по его предотвращению, лечению, поддержке и уходу.
The global community had at its disposal universal legal tools to build cooperation in the counter-terrorism field. В распоряжении мирового сообщества имеется универсальный правовой инструментарий для налаживания сотрудничества в области борьбы с терроризмом.