Английский - русский
Перевод слова Universal
Вариант перевода Всеобщей

Примеры в контексте "Universal - Всеобщей"

Примеры: Universal - Всеобщей
To attain this universal aim, it was essential for the optional protocol to be adopted by consensus. Чтобы достичь этой всеобщей цели, крайне важно, чтобы протокол был принят консенсусом.
Lastly, the objective of universal ratification of human rights treaties would enhance the equitable geographical distribution of the membership of treaty bodies. Наконец, справедливому географическому распределению мест в органах, созданных в соответствии с договорами по правам человека, будет способствовать достижение цели всеобщей ратификации этих договоров.
The Soviet system of free universal health care inherited by Kyrgyzstan is in the process of transition to a public health insurance system. Сейчас осуществляется переход от унаследованной Кыргызстаном советской системы бесплатной и всеобщей медицинской помощи к государственной системе медицинского страхования.
The principle of universal jurisdiction was recognized in Slovak law in articles 19, 20 and 21 of the Criminal Code. Принцип всеобщей юрисдикции признается в праве Словакии в статьях 19, 20 и 21 Уголовного кодекса.
The combat against poverty must be universal. Борьба с нищетой должна быть всеобщей.
It should also promote the universal ratification of the Convention and withdrawal of reservations, as stated in the relevant indicator of achievement. Он также должен способствовать всеобщей ратификации Конвенции и снятию оговорок, как указывается в соответствующем показателе достижений.
Optimum community protection is achieved when mass coverage with long-lasting insecticidal nets is combined with universal access to timely and effective antimalarial treatment. Оптимальная защита общины обеспечивается в тех случаях, когда массовое снабжение населения обработанными инсектицидами сетками долгосрочного использования сопровождается всеобщей доступностью услуг по своевременному и эффективному противомалярийному лечению.
It would also play its part in campaigning for universal ratification and in monitoring compliance with the protocol's provisions. Она также будет прилагать усилия в целях обеспечения всеобщей ратификации и наблюдения за соблюдением положений протокола.
Introduction of universal salt iodization legislation in all three affected countries was a centrepiece of UNICEF advocacy efforts in 2006. В 2006 году принятие законодательства по проблеме всеобщей йодизации соли в трех наиболее серьезно пострадавших странах стало центральным элементом пропагандистских усилий деятельности ЮНИСЕФ.
This can be achieved through a universal, well-managed registration system that is accessible to all and free of charge. Это может быть достигнуто с помощью всеобщей, хорошо налаженной, общедоступной и бесплатной системы регистрации.
True security for one country can be realized only when it is built on the basis of universal security and extensive international cooperation. Подлинная безопасность одной страны может быть достигнута лишь в том случае, если она основывается на всеобщей безопасности и широком международном сотрудничестве.
The principle of universal solidarity therefore guides my Government's policy of international cooperation, both on the multilateral and bilateral levels. В своей политике в области международного сотрудничества на многостороннем и двустороннем уровнях правительство нашей страны руководствуется принципом всеобщей солидарности.
He now looked forward to working with other Member States to achieve a document that would enjoy universal support. Он стремится к сотрудничеству с другими государствами-членами с целью выработки документа, пользующегося всеобщей поддержкой.
In his delegation's view, there was currently no universal rule prohibiting the collective expulsion of aliens. По мнению делегации его страны, в настоящее время не существует всеобщей нормы, запрещающей коллективную высылку иностранцев.
It partakes of a shared responsibility requiring universal resolve in the context of a global partnership based on solidarity. Оно включает в себя совместную ответственность, требующую всеобщей решимости в контексте глобального партнерства на основе солидарности.
The achievement of universal ratification of the main international human rights treaties remains a top priority of the United Nations. Достижение всеобщей ратификации основных международных договоров по правам человека по-прежнему остается одной из первоочередных задач Организации Объединенных Наций.
To eliminate iodine deficiencies, UNICEF will continue high-level advocacy for the implementation and enforcement of legislation on universal salt iodization. Для преодоления йодной недостаточности ЮНИСЕФ продолжит пропагандистскую кампанию на высоком уровне, направленную на осуществление и обеспечение выполнения законодательных мер, касающихся всеобщей йодизации соли.
The chairpersons were briefed by the Secretariat on the efforts of OHCHR to promote universal ratification of the principal international human rights treaties. Секретариат кратко ознакомил председателей с усилиями УВКПЧ, направленными на содействие всеобщей ратификации основных международных договоров по правам человека.
The Platform establishes the year 2000 as the target for universal ratification of the Convention. В Платформе поставлена задача всеобщей ратификации Конвенции к 2000 году.
The Regional Director said that universal birth registration was a high priority for UNICEF throughout the Eastern Caribbean. Региональный директор сказал, что обеспечение всеобщей регистрации новорожденных входит в число приоритетных направлений деятельности ЮНИСЕФ во всех странах восточной части Карибского бассейна.
Several delegations supported the campaign for universal birth registration as addressing one of the most fundamental rights of children to a name and a nationality. Несколько делегаций высказалось за проведение кампании всеобщей регистрации рождений как одного из фундаментальных прав ребенка на имя и гражданство.
Those fundamental shortcomings, unfortunately, mean that the document cannot enjoy universal support to become a true standard of achievement. К сожалению, серьезные недостатки этого документа означают, что он не сможет заручиться всеобщей поддержкой, чтобы стать подлинным мерилом успеха.
Her delegation welcomed the trend towards universal abolition, but deeply regretted the recent execution of 15 people in Afghanistan. Делегация Норвегии приветствует тенденцию всеобщей отмены смертной казни и глубоко сожалеет о недавней казни 15 человек в Афганистане.
In the West, the strong universal social protection systems built over the last 50 years are being dangerously chipped away. Мощные системы всеобщей социальной защиты, созданные за последние 50 лет, начинают опасно ослабевать.
She thanked the members of the Committee for the efforts they were making year after year to develop a universal human rights culture. Она благодарит членов Комитета за те усилия, которые они прилагают год за годом в интересах развития всеобщей культуры прав человека.