| UNHCR recommended the implementation of a Universal Birth Registration strategy, in order to include all children. | УВКБ ООН рекомендовало осуществить стратегию всеобщей регистрации новорожденных с целью охвата всех детей. |
| At the international level, it was based on the four Geneva Conventions and the Universal Declaration on Human Rights. | На международном уровне - на четырех Женевских конвенциях и Всеобщей декларации прав человека. |
| It is impossible to ensure the implementation of the Universal Declaration on Human Rights by adopting politically motivated resolutions. | Принятием политизированных страновых резолюций невозможно добиться реализации Всеобщей декларации прав человека. |
| It can in no sense be seen as complementary to the Universal Declaration. | Она не может рассматриваться в качестве дополнения к Всеобщей декларации». |
| Local radio stations broadcast the Universal Declaration, translated by the Centre into three indigenous languages. | Местные радиостанции транслировали текст Всеобщей декларации, переведенный Центром на три местных языка. |
| Two of Peru's most important daily papers dedicated editorials and articles to the forty-fifth anniversary of the Universal Declaration. | Две крупнейшие ежедневные газеты Перу посвятили свои редакционные статьи и заметки 45-й годовщине принятия Всеобщей декларации. |
| In this respect, our Constitution is in perfect harmony with the Universal Declaration. | В этом отношении наша конституция приведена в полное соответствие со Всеобщей декларацией. |
| For Cuba, human rights mean something more than the principles set forth in the Universal Declaration. | Для Кубы права человека - это не просто принципы, провозглашенные во Всеобщей декларации. |
| The Division has provided the Office of the High Commissioner with a detailed plan of its activities for the fiftieth anniversary of the Universal Declaration on Human Rights. | Отдел предоставил Управлению Верховного комиссара подробный план своих мероприятий, посвященных пятидесятой годовщине Всеобщей декларации прав человека. |
| An entire series of events dedicated to the fiftieth anniversary of this Universal Declaration is under way in Ukraine. | В Украине полным ходом осуществляется серия мероприятий, посвященных пятидесятой годовщине этой Всеобщей декларации. |
| Copies have been disseminated in all schools on the occasion of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration. | Их экземпляры были распространены во всех школах по случаю пятидесятой годовщины Всеобщей декларации. |
| Article 23 of the Universal Declaration sets forth the right to work. | В статье 23 Всеобщей декларации провозглашается право на труд. |
| The two rights are formulated and juxtaposed in a similar way in the Universal Declaration. | Эти оба права сформулированы и расположены рядом во Всеобщей декларации. |
| The United States fully supports ICAO's Universal Security Audit Program. | Соединенные Штаты всецело поддерживают Программу проверки всеобщей безопасности ИКАО. |
| In a way, the tension became even more pronounced at the adoption of the Universal Declaration. | В известном смысле напряженность еще больше усилилась с принятием Всеобщей декларации. |
| Recently, it produced an itinerant exhibition on the Universal Declaration. | Недавно она организовала передвижную выставку, посвященную Всеобщей декларации. |
| Eleanor Roosevelt was one of the authors of the Universal Declaration. | Элеонора Рузвельт была одним из авторов Всеобщей декларации. |
| At the time of the adoption of the Universal Declaration, Latvia was under Soviet occupation. | Во время принятия Всеобщей декларации Латвия находилась в условиях советской оккупации. |
| On this anniversary of the Universal Declaration, I should like to reaffirm our profound commitment to human rights and our total compliance with the Universal Declaration. | В эту годовщину принятия Всеобщей декларации я хотел бы подтвердить нашу глубокую приверженность правам человека и наше полное соблюдение положений Всеобщей декларации. |
| The creation of the Human Rights Council and the beginning of the Universal Periodic Review are important steps aimed at promoting the values of the Universal Declaration. | Создание Совета по правам человека и начало осуществления универсального периодического обзора являются важными шагами, направленными на укрепление ценностей Всеобщей декларации. |
| The text of the Universal Declaration was printed today in all the national newspapers. | Текст Всеобщей декларации сегодня опубликован во всех общенациональных газетах. |
| The contribution of the United Nations to the implementation of the principles of the Universal Declaration is truly significant. | Поистине значителен вклад Организации Объединенных Наций в осуществление принципов Всеобщей декларации. |
| The fiftieth anniversary of the Universal Declaration has been well publicized in the Czech Republic. | Пятидесятая годовщина Всеобщей декларации широко освещалась в Чешской Республике. |
| Many solemn and nice words have been and will be said about the importance of the Universal Declaration. | Было и будет сказано еще немало торжественных и красивых слов о значении Всеобщей декларации. |
| The impact of the Universal Declaration has been influential and cosmic. | Воздействие Всеобщей декларации было значительнейшим и универсальным. |