UNHCR recommended the implementation of a Universal Birth Registration strategy, in order to include all children. |
УВКБ ООН рекомендовало осуществить стратегию всеобщей регистрации новорожденных с целью охвата всех детей. |
At the international level, it was based on the four Geneva Conventions and the Universal Declaration on Human Rights. |
На международном уровне - на четырех Женевских конвенциях и Всеобщей декларации прав человека. |
It is impossible to ensure the implementation of the Universal Declaration on Human Rights by adopting politically motivated resolutions. |
Принятием политизированных страновых резолюций невозможно добиться реализации Всеобщей декларации прав человека. |
It can in no sense be seen as complementary to the Universal Declaration. |
Она не может рассматриваться в качестве дополнения к Всеобщей декларации». |
Local radio stations broadcast the Universal Declaration, translated by the Centre into three indigenous languages. |
Местные радиостанции транслировали текст Всеобщей декларации, переведенный Центром на три местных языка. |
Two of Peru's most important daily papers dedicated editorials and articles to the forty-fifth anniversary of the Universal Declaration. |
Две крупнейшие ежедневные газеты Перу посвятили свои редакционные статьи и заметки 45-й годовщине принятия Всеобщей декларации. |
In this respect, our Constitution is in perfect harmony with the Universal Declaration. |
В этом отношении наша конституция приведена в полное соответствие со Всеобщей декларацией. |
For Cuba, human rights mean something more than the principles set forth in the Universal Declaration. |
Для Кубы права человека - это не просто принципы, провозглашенные во Всеобщей декларации. |
The Division has provided the Office of the High Commissioner with a detailed plan of its activities for the fiftieth anniversary of the Universal Declaration on Human Rights. |
Отдел предоставил Управлению Верховного комиссара подробный план своих мероприятий, посвященных пятидесятой годовщине Всеобщей декларации прав человека. |
An entire series of events dedicated to the fiftieth anniversary of this Universal Declaration is under way in Ukraine. |
В Украине полным ходом осуществляется серия мероприятий, посвященных пятидесятой годовщине этой Всеобщей декларации. |
Copies have been disseminated in all schools on the occasion of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration. |
Их экземпляры были распространены во всех школах по случаю пятидесятой годовщины Всеобщей декларации. |
Article 23 of the Universal Declaration sets forth the right to work. |
В статье 23 Всеобщей декларации провозглашается право на труд. |
The two rights are formulated and juxtaposed in a similar way in the Universal Declaration. |
Эти оба права сформулированы и расположены рядом во Всеобщей декларации. |
The United States fully supports ICAO's Universal Security Audit Program. |
Соединенные Штаты всецело поддерживают Программу проверки всеобщей безопасности ИКАО. |
In a way, the tension became even more pronounced at the adoption of the Universal Declaration. |
В известном смысле напряженность еще больше усилилась с принятием Всеобщей декларации. |
Recently, it produced an itinerant exhibition on the Universal Declaration. |
Недавно она организовала передвижную выставку, посвященную Всеобщей декларации. |
Eleanor Roosevelt was one of the authors of the Universal Declaration. |
Элеонора Рузвельт была одним из авторов Всеобщей декларации. |
At the time of the adoption of the Universal Declaration, Latvia was under Soviet occupation. |
Во время принятия Всеобщей декларации Латвия находилась в условиях советской оккупации. |
On this anniversary of the Universal Declaration, I should like to reaffirm our profound commitment to human rights and our total compliance with the Universal Declaration. |
В эту годовщину принятия Всеобщей декларации я хотел бы подтвердить нашу глубокую приверженность правам человека и наше полное соблюдение положений Всеобщей декларации. |
The creation of the Human Rights Council and the beginning of the Universal Periodic Review are important steps aimed at promoting the values of the Universal Declaration. |
Создание Совета по правам человека и начало осуществления универсального периодического обзора являются важными шагами, направленными на укрепление ценностей Всеобщей декларации. |
The text of the Universal Declaration was printed today in all the national newspapers. |
Текст Всеобщей декларации сегодня опубликован во всех общенациональных газетах. |
The contribution of the United Nations to the implementation of the principles of the Universal Declaration is truly significant. |
Поистине значителен вклад Организации Объединенных Наций в осуществление принципов Всеобщей декларации. |
The fiftieth anniversary of the Universal Declaration has been well publicized in the Czech Republic. |
Пятидесятая годовщина Всеобщей декларации широко освещалась в Чешской Республике. |
Many solemn and nice words have been and will be said about the importance of the Universal Declaration. |
Было и будет сказано еще немало торжественных и красивых слов о значении Всеобщей декларации. |
The impact of the Universal Declaration has been influential and cosmic. |
Воздействие Всеобщей декларации было значительнейшим и универсальным. |