| Thus they strongly called for a trading system that was universal, rule-based, non-discriminatory, inclusive and equitable. | Таким образом, они настоятельно призывают к созданию всеобщей, основанной на принципах права, недискриминационной, всеобъемлющей и справедливой торговой системы. |
| In the long term, however, a convention on such an important and delicate topic must be universal. | Однако в долгосрочной перспективе конвенция по столь важному и деликатному вопросу должна быть всеобщей. |
| It is our hope that that can be reaffirmed by universal ratification of the Convention in the near future. | Надеемся, что это может быть подтверждено всеобщей ратификацией указанной Конвенции в ближайшем же будущем. |
| They are indeed universal, and all the more so in an era of comprehensive globalization. | Они действительно универсальны, тем более в эпоху всеобщей глобализации. |
| The call for the elimination of nuclear weapons is now almost universal. | Призыв к уничтожению ядерного оружия сегодня пользуется почти всеобщей поддержкой. |
| We have the tools to combat terrorists, but what we are lacking is universal political will. | У нас есть средства для борьбы с террористами; чего нам недостает, так это всеобщей политической воли. |
| Upholding the right to work, i.e. offering a legal guarantee of the attainment of universal employment, is very important. | Важное значение приобретает обеспечение права на труд, т.е. юридическая гарантия достижения всеобщей занятости. |
| While that was a matter of satisfaction, there remained some way to go towards the goal of universal ratification. | Хотя этот факт вызывает удовлетворение, для достижения цели всеобщей ратификации надо пройти оставшуюся часть пути. |
| "Harmony is most precious; love should be universal"- these are the traditional concepts of Chinese culture. | «Гармония бесценна; любовь должна быть всеобщей» - таковы традиционные концепции китайской культуры. |
| It is a fight that must be universal. | И эта борьба должна быть всеобщей. |
| This appeal to the universal conscience is an appeal for peace. | Этот призыв к всеобщей совести является призывом к миру. |
| Democracy is a universal value, but it is a process that must be supported over time. | Демократия является всеобщей ценностью, но это процесс, который требует долговременной поддержки. |
| Africa is also being marginalized in terms of the universal applicability of the principles of international law. | Африка также подвергается маргинализации в плане всеобщей применимости принципов международного права. |
| This Convention retains an important position within the disarmament framework and enjoys almost universal support. | Эта Конвенция сохраняет особое положение в рамках механизма разоружения и пользуется почти всеобщей поддержкой. |
| They reiterated to the mission their commitment to fulfil the disarmament, demobilization and reintegration programme, which had to be universal and inclusive. | Они подтвердили членам миссии свою приверженность выполнению программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, которая должна быть всеобщей и универсальной. |
| Indeed, he advocated specific measures to deal with progress "towards universal ratification". | Он также рекомендовал конкретные меры в отношении "деятельности, направленной на достижение всеобщей ратификации международных документов". |
| We must strive for universal immunization of children against preventable illnesses. | Нам следует добиваться всеобщей вакцинации детей от поддающихся профилактике заболеваний. |
| We hope that this will be a decisive step towards a universal abolition. | Мы надеемся, что это явится определяющей мерой в достижении всеобщей отмены. |
| We eagerly look forward to the eventual universal ratification of the Convention, which appears to be likely in the foreseeable future. | Мы с нетерпением ожидаем важнейшего события - всеобщей ратификации Конвенции, что, как представляется, произойдет в обозримом будущем. |
| This will include the extension of "universal jurisdiction" over war crimes, as defined in article 8 of the Statute. | Эти меры будут включать распространение "всеобщей юрисдикции" на военные преступления согласно определению статьи 8 Статута. |
| We are promoting awareness campaigns to stimulate the free and universal registration of children after birth. | Мы поощряем проведение кампаний по повышению информированности для стимулирования свободной и всеобщей регистрации рождения детей. |
| Its rejection by the United States Government has prevented the universal ratification of the Convention on the Rights of the Child. | Отказ правительства Соединенных Штатов ратифицировать Конвенцию о правах ребенка помешал ее всеобщей ратификации. |
| We appreciate the authority of the United Nations in providing global legitimacy for a universal response against terrorism. | Мы признаем авторитет Организации Объединенных Наций в деле придания глобальной законности всеобщей борьбе с терроризмом. |
| Another pattern related to the universal trend towards abolition of the death penalty. | Еще одна схема связана со всеобщей тенденцией к отмене смертной казни. |
| Development is a global issue with universal relevance. | Развитие - дело глобальное всеобщей актуальности. |