Английский - русский
Перевод слова Universal
Вариант перевода Всеобщей

Примеры в контексте "Universal - Всеобщей"

Примеры: Universal - Всеобщей
However, it was not useful to compare the ASEAN Declaration with the Universal Declaration or with other regional human rights mechanisms. В то же время, нет смысла сравнивать Декларацию АСЕАН с Всеобщей декларацией или другими региональными механизмами в области прав человека.
The Conference was entitled "Reaffirming Human Rights for All; the Universal Declaration at 60." Конференция называлась «Вновь подтверждая права человека для всех: Всеобщей декларации 60 лет».
Other noteworthy measures have been the Universal Mobilization Plan for Medical Insurance and the Rural Insurance Re-organization Plan. Другими достойными внимания мероприятиями являются План всеобщей мобилизации в целях медицинского страхования и План реорганизации системы страхования в сельских районах.
The Universal Declaration on Cultural Diversity, adopted in 2001, recognizes the complex landscape of cultural differences and stresses the need to maintain cultural diversity. ЗЗ. В принятой в 2001 году Всеобщей декларации о культурном разнообразии признается сложная картина культурных различий и подчеркивается необходимость сохранения культурного разнообразия.
Rangel introduced versions of his Universal National Service Act in the House in 2003, 2006, 2007, and 2010. Рейнджел четыре раза, в 2003, 2006, 2007 и 2010 годах, представлял версии своего Закона о всеобщей национальной службе.
Friday, 10 December Forty-fifth anniversary of the Universal Пятница, 10 декабря, Сорок пятая годовщина Всеобщей декларации
The Universal Declaration also underscores the full importance of the legal expression of human rights and of establishing a legal framework that provides effective remedies. З. Во Всеобщей декларации прав человека также подчеркивается важность законодательного закрепления прав человека и установления правовых рамок, обеспечивающих надлежащие средства правовой защиты.
The plethora of human-rights instruments today is testimony to the commitment of the international community to upholding the principles enunciated in the Universal Declaration Обширный набор документов в области прав человека сегодня - свидетельство приверженности международного сообщества отстаиванию принципов, провозглашенных во Всеобщей декларации.
Since the adoption of the Universal Declaration in 1948, the membership of the United Nations has quadrupled. С момента принятия Всеобщей декларации в 1948 году количество членов Организации Объединенных Наций возросло в четыре раза.
Also, UNESCO and the High Commissioner/Centre for Human Rights are currently exploring other initiatives for the dissemination of the Universal Declaration in schools. Кроме того, ЮНЕСКО и Верховный комиссар/Центр по правам человека в настоящее время изучают другие инициативы, направленные на распространение Всеобщей декларации в школах.
Some translation of the Universal Declaration on Human Rights into local languages had been done as part of the fiftieth anniversary celebrations of the United Nations. В рамках празднования 50-й годовщины Организации Объединенных Наций была проведена определенная работа по переводу Всеобщей декларации прав человека на местные языки.
Thus, the rights and freedoms proclaimed in the Universal Declaration are now recognized by those taking part in international relations as legally binding customary or treaty norms. Таким образом, в настоящее время права и свободы, провозглашенные во Всеобщей декларации, признаются участниками международных отношений в качестве юридических обязательных обычных или договорных норм.
As a part of the system-wide efforts to commemorate the fiftieth anniversary of the Universal Declaration, the DPI Sales and Marketing Section also undertook various activities. В рамках общесистемных усилий, предпринимаемых в связи с празднованием 50-й годовщины Всеобщей декларации, коммерческая секция ДОИ также провела ряд мероприятий.
Working in cooperation with Governments and civil society around the world, the information centres organized press conferences, seminars and student rallies, produced radio and television programmes, and translated the Universal Declaration. В сотрудничестве с правительствами и гражданским обществом многих стран мира информационные центры организовали проведение пресс-конференций, семинаров и студенческих митингов, подготовили радио- и телевизионные программы и обеспечили перевод Всеобщей декларации.
UNIC Copenhagen and the Danish Centre for Human Rights mounted a three-month exhibit at the National Museum depicting each of the articles of the Universal Declaration. ИЦООН в Копенгагене и Датский центр по правам человека организовали в национальном музее трехмесячную выставку, на которой был представлен текст каждой из статей Всеобщей декларации.
The material provided to those magazines included archival photographs, the text of the Universal Declaration, graphics for the special logo and slogan and other background information. Этим журналам были предоставлены архивные фотографии, текст Всеобщей декларации, изображение эмблемы и девиза этого торжества, а также другая справочная информация.
One delegation informed the Executive Board of his Government's joint collaboration with UNDP and UNICEF in establishing the Universal Vaccination Centre, which would contribute to immunization programmes. Одна делегация проинформировала Исполнительный совет о сотрудничестве правительства его страны с ПРООН и ЮНИСЕФ по вопросам создания центра всеобщей вакцинации, который будет содействовать реализации программ иммунизации.
Copies of the Universal Declaration were made and distributed in educational institutions and other public buildings; организована публикация и распространение текста Всеобщей декларации прав человека в учебных заведениях и других общественных местах;
Articles 10 and 11 of the Universal Declaration proclaim the equal "right to the law" of all individuals and the general conditions for its exercise. Статьями 10 и 11 Всеобщей декларации провозглашается равное "право на применение закона" для каждого отдельного лица и общие условия его осуществления.
Creators of copyright works and related subject matter have rights which are recognized and guaranteed by article 27 of the Universal Declaration on Human Rights. Создатели произведений, на которые распространяются авторские смежные права, имеют права, которые признаются и гарантируются статьей 27 Всеобщей декларации прав человека.
It is interesting to note that the Universal Declaration does not refer to "citizens" in article 21 on political participation. Интересно отметить, что во Всеобщей декларации в статье 21, где говорится об участии в политической жизни, отсутствует ссылка на "граждан".
The various declarations and conventions adopted over the past five decades have marked further normative elaborations of the specific elements of the Universal Declaration. Различные декларации и конвенции, принятые в течение последних пяти десятилетий, еще в большей степени подчеркнули нормативный характер конкретных элементов Всеобщей декларации.
As a newly independent country, India was one of the few developing countries to participate actively in the drafting of the Universal Declaration. В качестве страны, недавно получившей независимость, Индия была одной из немногих развивающихся стран, которые приняли активное участие в подготовке проекта Всеобщей декларации.
That is what we have discovered in the Universal Declaration, which seems to us to be a natural grouping of human values. Вот это мы и открыли для себя во Всеобщей декларации, и она представляется нам как некая органическая совокупность человеческих ценностей.
It included sections on the Universal Declaration, as well as on the rights of, for example, the disabled, left-handed persons and foreign workers. Он включает разделы, посвященные Всеобщей декларации, а также правам человека, в частности, инвалидов, левшей и иностранных трудящихся.