Английский - русский
Перевод слова Universal
Вариант перевода Всеобщей

Примеры в контексте "Universal - Всеобщей"

Примеры: Universal - Всеобщей
At the same time, it should be noted that the international instruments for the elimination of weapons of mass destruction - primarily the NPT, the CTBT and the CWC - have not yet gained universal support, and thus cannot be fully effective. Вместе с тем хотелось бы отметить, что международные инструменты в области ликвидации оружия массового уничтожения, в первую очередь ДНЯО, ДВЗЯИ и КХО, до сих пор не получили всеобщей поддержки и поэтому еще не работают в полную силу.
A project on advocacy and communication in support of universal salt iodization in Ukraine will help to investigate and disseminate information on iodine nutrition and the iodine deficiency status of children and women in Chernobyl-affected regions. Проект, посвященный пропаганде и распространению информации в целях поддержки всеобщей йодизации соли в Украине, окажет содействие в проведении исследований и распространении информации о йодном питании и состоянии йодной недостаточности среди детей и женщин в районах, пострадавших в результате чернобыльской аварии.
Mr. Meyer (Canada): Canada values this annual gathering of those engaged in the disarmament and security diplomacy of their respective States as a manifestation of the universal concern and commitment with regard to ensuring a peaceful and secure world. Г-н Майер (Канада) (говорит по-английски): Канада признает ценность этого ежегодного собрания тех, кто участвует в дипломатических усилиях, направленных на обеспечение разоружения и безопасности своих государств, поскольку оно свидетельствует о всеобщей заинтересованности и приверженности делу обеспечения мира и безопасности.
In good times, this may go unnoticed, but in bad times, when firms are allowed to cut wages or fire employees en masse to reduce costs, this flexibility for employers translates into insecurity for workers, especially in the absence of adequate universal social protection. Когда с экономикой все в порядке, этого никто не замечает, но в тяжелые времена, когда предприятия могут снизить зарплату или в массовом порядке уволить служащих для сокращения своих расходов, такая гибкость действий нанимателей оборачивается беззащитностью работников, особенно в отсутствие надлежащей всеобщей социальной защиты.
While the target of universal ratification of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination by 2005 had not been achieved, SADC remained hopeful that more countries would ratify the Convention, of which the majority of its member States were signatories. Несмотря на то что цель всеобщей ратификации Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации к 2005 году еще не достигнута, САДК по-прежнему надеется, что численность ратифицировавших Конвенцию стран будет увеличиваться, причем большинство его государств-членов входят в число стран, подписавших эту Конвенцию.
With regard to paragraph 66 of its report, the Forum recommends that States, with the assistance of United Nations agencies, support free and universal civil registration of indigenous children and adolescents, on the basis of free, prior and informed consent of indigenous peoples. В пункте 66 доклада Форум рекомендует государствам при содействии органов Организации Объединенных Наций принять меры для поддержки бесплатной и всеобщей регистрации мальчиков, девочек и подростков из числа представителей коренных народов на базе свободного, предварительного и осознанного согласия коренных народов.
Improving the quality of life of older persons in rural areas is a goal which the Government is striving to attain, by awarding a universal basic pension to older persons in the 100 municipalities that face severe and high extreme poverty. Наряду с этим улучшение качества жизни данной категории населения в сельской местности стоит в ряду неотложных задач, и ее планируется решить за счет установления всеобщей базовой пенсии в 100 муниципиях, где население проживает в условиях крайней бедности и нищеты.
Leaders urged universal ratification of the CTBT particularly by the outstanding Annex 2 States and encouraged ratification of or accession to the Chemical Weapons Convention. Участники Форума настоятельно призвали к всеобщей ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, особенно перечисленными в приложении 2 государствами, которые еще не сделали этого, и призвали к ратификации Конвенции о химическом оружии или присоединению к ней.
the (first-tier) basic State pension would be retained as a universal, contributory, nonmeans tested system, increasing in line with prices; сохранение базовой государственной системы пенсионного обеспечения (первый уровень) в качестве всеобщей безвзносовой и не зависящей от материального положения апробированной системы, в рамках которой пенсии увеличиваются сообразно росту цен;
Once again, the tremendous level of support for and sponsorship of the draft resolution is a testament to the universal support for the principles affirmed in the text. В этой связи я хотел бы еще раз отметить, что громадная поддержка и широкий круг авторов проекта резолюции наглядно свидетельствуют о том, что закрепленные в тексте этого проекта резолюции принципы пользуются всеобщей поддержкой.
The Special Rapporteur welcomes the recent recognition by the Government of the importance of providing universal immunization to all children in Rakhine State and the pilot vaccination programme in the area around Dar Pein hospital, which he urges the Government to replicate throughout Rakhine State. Специальный докладчик приветствует недавнее признание правительством важной роли всеобщей вакцинации детей в штате Ракхайн и экспериментальной программы вакцинации в районе, прилегающем к больнице Дар Пейн, и призывает правительство реализовать подобные программы во всем штате.
Despite the Togolese Government's laudable efforts to give genuine effect to the universal right to freely chosen employment and to equal opportunities in this connection, there are still a number of grey areas. These are: Несмотря на похвальные усилия тоголезского правительства по всеобщей реализации права на свободный выбор профессии и равных для каждого гражданина возможностей на рынке занятости, по-прежнему существует ряд проблемных аспектов, к которым относятся:
Children in the context of migration, including children left behind and children on the move, appear in the universal protected group of "children" at the same time as they are divided into a number of different legal categories. Дети в контексте миграции, включая покинутых детей и детей в процессе транзита, фигурируют во всеобщей защищенной группе "детей", одновременно подразделяясь на ряд различных правовых категорий.
The establishment of universal social provisioning and basic social protection floors has proven integral to lifting and keeping people out of poverty and deprivation by reducing individual and community-level vulnerability and building human resilience. Установлено, что важнейшую роль в борьбе с бедностью и лишениями путем уменьшения уязвимости отдельных людей и групп населения и путем повышения стойкости населения играет установление минимального уровня всеобщей социальной помощи и базовой социальной защиты.
Under the Universal Military Duty and Military Service Act of 12 December 2002, military service is a specific form of public service through which Uzbek citizens fulfil the universal duty in question. Согласно Закону Республики Узбекистан "О всеобщей воинской обязанности и военной службе" от 12.12.2002 года военная служба - особый вид государственной службы по выполнению гражданами Республики Узбекистан всеобщей воинской обязанности в Вооруженных Силах.
Acknowledging that the establishment of a regional network of civil registrars would facilitate information sharing and peer-to-peer technical support to realize universal civil registration, подтверждая, что создание региональной сети специалистов в области регистрации актов гражданского состояния будет содействовать обмену информацией и взаимной технической поддержке в целях обеспечения всеобщей регистрации актов гражданского состояния,
The Ministry of Defense currently submitted the draft Law On Amendments to the Law of KR On universal conscription of citizens of the Kyrgyz Republic, on the military and alternative service to the Government of the Kyrgyz Republic for consideration. Министерством обороны КР в настоящее время внесено на рассмотрение Правительства КР проект Закона КР «О внесении изменений и дополнений в Закон КР "О всеобщей воинской обязанности граждан Кыргызской Республики, о военной и альтернативной службах"».
UNDP cooperation would complement that of the major donor country and was targeted at three areas of concentration: (a) the universal pension scheme; (b) tourism development; and (c) the livestock development programme. ПРООН будет осуществлять сотрудничество в дополнение к усилиям, предпринимаемым страной - основным донором; такое сотрудничество планируется осуществлять в трех основных областях: а) создание всеобщей системы пенсионного обеспечения; Ь) развитие туризма; и с) осуществление программы по увеличению поголовья домашнего скота.
The movement towards ratification of the Convention on the Rights of the Child has maintained its dynamism, gaining momentum from the call of the World Conference on Human Rights for universal ratification by 1995. З. За период, прошедший с того момента, когда Всемирная конференция по правам человека призвала к достижению всеобщей ратификации Конвенции по правам ребенка к 1995 году, движение в этом направлении продолжалось неослабными темпами.
Provincially funded health care coverage is universal and includes medically required services of physicians and osteopaths, some oral surgeries, some chiropractic and podiatric services, and limited coverage for eye exams. Система здравоохранения, финансируемая из бюджета провинции, является всеобщей и включает необходимые услуги терапевтов и остеопатов, частично ортодонтологию, некоторые услуги в области хиропрактики и ортопедии, а также некоторые виды офтальмологических услуг.
This Basic Plan discusses how tasks such as individual human rights issues and training for those engaged in certain occupations deeply concerned with human rights should be addressed, as well as efforts to tackle human rights issues from the universal perspective of human rights in general. В этом плане определены подходы к решению проблем, касающихся индивидуальных прав человека, и задач подготовки специалистов, близко соприкасающихся с проблематикой прав человека, а также намечены подходы к рассмотрению частных проблем в области прав человека через призму всеобщей концепции прав человека в целом.
The Committee notes the Presidential Decree of 2006 that guarantees free birth registration for all children up to the age of 5 years and the project to promote universal birth registration and conduct a campaign to register children under 5 in Bujumbura Mairie and Bujumbura Rural. Комитет отмечает Президентский указ от 2006 года, гарантирующий бесплатную регистрацию рождений для всех детей в возрасте до 5 лет, и проект, направленный на поощрение всеобщей регистрации рождений и проведение кампании с целью регистрации детей в возрасте моложе 5 лет в Бужумбуре-Мэри и Бужумбуре-Рюрал.
OF THE UNITED NATIONS, THE UNIVERSAL ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ, ВСЕОБЩЕЙ ДЕКЛАРАЦИИ
contained in the Universal Declaration of социальных и культурных прав, изложенных во Всеобщей
CONTAINED IN THE UNIVERSAL DECLARATION, AND СВОБОД, СОДЕРЖАЩИХСЯ ВО ВСЕОБЩЕЙ