Английский - русский
Перевод слова Universal
Вариант перевода Всеобщей

Примеры в контексте "Universal - Всеобщей"

Примеры: Universal - Всеобщей
design a system of minimum universal compulsory medical insurance; разработка минимальной обязательной и всеобщей системы медицинского страхования;
The Working Group considered that it was necessary to endeavour to strengthen the existing international legal framework, to encourage universal ratification of the 1982 and 1988 Conventions and to promote bilateral and multilateral agreements. Рабочая группа сочла, что необходимо заняться укреплением существующих международно-правовых рамок, содействовать всеобщей ратификации конвенций 1982 и 1988 годов и поощрять двусторонние и многосторонние соглашения.
Furthermore, the Platform for Action will undoubtedly place emphasis on universal ratification, without reservations, by the year 2000. Кроме этого, в Платформе действий, несомненно, будет сделан упор на всеобщей ратификации без оговорок к 2000 году.
This universal consolidation of the creed of human rights is truly humanity's greatest contribution to the twentieth century and its most precious gift to future generations. Это упрочение всеобщей приверженности уважению прав человека является поистине величайшим вкладом человечества в двадцатом веке и его самым драгоценным даром грядущим поколениям.
The increase in the number of troop-contributing countries in recent operations is an encouraging sign for the universal support given to peace-keeping efforts. Увеличение числа предоставляющих войска стран в рамках недавно учрежденных операций является обнадеживающим признаком всеобщей поддержки усилий по поддержанию мира.
They require universal justice, hope for everyone and promising prospects for every woman, man, girl and boy. Они требуют всеобщей справедливости, надежды для всех и перспектив для всех женщин, мужчин, девочек и мальчиков.
Somalia made considerable progress towards universal child immunization for measles, thus reducing the threat of mass child deaths from measles epidemics. Сомали добилась значительного прогресса в деле обеспечения всеобщей иммунизации детей против кори, уменьшив тем самым опасность массовой гибели детей в результате эпидемии этого заболевания.
The establishment of universal jurisdiction should have been actualized by means of the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure. Установление всеобщей юрисдикции должно быть закреплено посредством Уголовного и Уголовно-процессуального кодексов.
UNDP resources will target three areas of concentration, namely, the universal pension scheme, tourist development and the livestock development programme. Средства ПРООН будут сконцентрированы на трех направлениях, а именно: создании всеобщей пенсионной системы, развитии туризма и программе развития животноводства.
Tolerance or inaction in response to such situations undermined aspirations to ensure the universal protection of human rights and respect for human rights instruments. Терпимость или бездействие в отношении таких ситуаций подрывают чаяния и надежды на обеспечение всеобщей защиты прав человека и выполнение документов в области прав человека.
The Convention on the Rights of the Child was the first human rights treaty that was approaching universal ratification, with 167 States parties as of 1 November 1994. Конвенция о правах ребенка, участниками которой по состоянию на 1 ноября 1994 года являются 167 государств, представляет собой первый договор в области прав человека, который приближается к достижению цели всеобщей ратификации.
The future protection and promotion of human rights depended on the establishment of a universal culture of human rights. Защита и поощрение прав человека в будущем зависят от развития всеобщей культуры прав человека.
The Group therefore concludes that legal norms may have to be developed further, whenever appropriate, to address new developments in space technology and increasing universal interest in its application. Поэтому Группа делает вывод о том, что, по мере необходимости, правовые нормы, возможно, потребуют дальнейшего развития для того, чтобы отразить новые достижения в космической технике и усиление всеобщей заинтересованности в ее применении.
In that connection, it has taken into particular consideration the various sensitivities and perspectives that lead us to believe that the resulting formulation now enjoys universal consensus. В этой связи в нем особо учитываются различные деликатные моменты и перспективы, что дает нам возможность полагать, что окончательная формулировка пользуется сейчас всеобщей поддержкой.
This Cairo Declaration should be regarded as a tributary providing the proper foundation for positive and practical international cooperation and flowing into the main stream of universal support for human rights and freedoms. Эта Каирская декларация должна рассматриваться как надлежащая основа для позитивного практического международного сотрудничества, вписывающаяся в основные рамки всеобщей поддержки прав и свобод человека.
We can therefore join in launching an organized effort to encourage universal ratification of the treaties and to give priority to the implementation of or adherence to their provisions. Поэтому мы можем принять участие в осуществлении организованных мер, содействующих всеобщей ратификации договоров и отдающих приоритет выполнению или соблюдению их положений.
The draft declaration currently being reviewed by the Commission on Human Rights will become the universal standard only when it is adopted by the General Assembly. Рассматриваемый в настоящее время Комиссией по правам человека проект декларации станет всеобщей нормой лишь в случае ее принятия Генеральной Ассамблеей.
On a wider international plane, Russia is pursuing a policy aimed at establishing a new world order firmly based on the equality of all States, justice and universal security. В более широком международном плане Россия развивает курс, направленный на создание нового мирового порядка, прочно основывающегося на равноправии всех государств, справедливости и всеобщей безопасности.
It was important that that post should continue to enjoy universal support and acceptance; institutions created by the United Nations must stand the test of time. Важно, чтобы этот пост продолжал пользоваться всеобщей поддержкой и признанием; институты, создаваемые Организацией Объединенных Наций, должны выдерживать проверку временем.
Human rights were the foundation of freedom, justice and peace, and universal respect for human rights was a prerequisite for broader security. Действительно, права человека составляют саму основу свободы, справедливости и мира, и их всеобщее уважение является одним из необходимых условий для обеспечения всеобщей безопасности.
50/175 Respect for the right to universal freedom of travel 9 50/175 Уважение всеобщей свободы передвижения и 9
Instead, the achievement of universal ratification and better implementation of the Convention should be pursued, including through better and more timely reporting to the Committee. Вместо этого следовало бы добиваться всеобщей ратификации и полного осуществления Конвенции, в том числе посредством более своевременного представления подробных докладов Комитету.
UNIFEM was therefore eager to continue promoting the Convention and to work for its universal ratification in order to improve the conditions of women's lives all over the world. Поэтому ЮНИФЕМ намерен продолжать содействовать осуществлению Конвенции и способствовать ее всеобщей ратификации в целях улучшения условий жизни женщин во всем мире.
The World Conference on Human Rights had given priority to the universal ratification of the main international human rights instruments. Всемирная конференция по правам человека признала приоритет всеобщей ратификации основных международных договоров по правам человека.
Mr. SHERIFIS thanked the High Commissioner for the information he had provided on efforts to achieve wider dissemination and universal ratification of the Convention. Г-н ШЕРИФИС выражает признательность Верховному комиссару за предоставленные им сведения об усилиях, предпринятых с целью более широкого распространения Конвенции и ее всеобщей ратификации.